Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:49] Ante Dios se prosternan los ángeles y toda criatura existente en los cielos y en la Tierra, y no se comportan con soberbia.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ} (49)
Palabra del Altísimo:
«Y ante Allah se postra cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra, de toda criatura que se desplaza»;
es decir, de todo cuanto se mueve sobre la tierra.
«y los ángeles»;
esto es, los ángeles que están en la tierra. Y sólo los mencionó de manera particular por la singularidad de su noble rango; así los distinguió, mediante la mención, de la cualidad de “desplazarse”, aunque entren en ella,
como en Su dicho:
«en ambos hay fruta, palmeras y granadas
[9889]»
[Ar-Raḥmān: 68].
Y se dijo: por quedar excluidos del conjunto de lo que se desplaza, debido a las alas que Allah les otorgó; no entraron, pues, en el conjunto, y por eso fueron mencionados.
Y se dijo: quiso decir:
«Y ante Allah se postra quien está en los cielos»
—de los ángeles, el sol, la luna, las estrellas, los vientos y las nubes—,
«y cuanto hay en la tierra, de toda criatura que se desplaza»;
y se postran los ángeles de la tierra.
«y ellos no se ensoberbecen»
frente a la adoración de su Señor. Esto es una refutación a Quraysh, cuando pretendieron que los ángeles eran hijas de Allah.
[9889]
:Véase t. 17, p. 185.
Notas y Referencias
[9889] Véase t. 17, p. 185.