Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:110] Quienes emigraron luego de haber sido perseguidos, combatieron y fueron pacientes, tu Señor será Absolvedor y Misericordioso con ellos.
Tafsir de Al-Qurtubi
{ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ} (110)
Palabras del Altísimo:
«Luego, ciertamente tu Señor, para quienes emigraron después de haber sido sometidos a la prueba; luego combatieron y tuvieron paciencia»; todo esto concierne a ʿAmmār.
Y el sentido es: y tuvieron paciencia en el combate; así lo mencionó al-Naḥḥās.
Qatāda dijo: fue revelada acerca de un grupo que salió emigrando a Medina después de que los idólatras los hubieran sometido a la prueba y torturado; ya ha precedido la mención de ellos en esta sura [10083]
Y se dijo: fue revelada acerca de Ibn Abī Sarḥ; había apostatado y se unió a los idólatras, y el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— ordenó matarlo el día de la conquista de La Meca; entonces buscó amparo en ʿUṯmān, y el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— le concedió protección.
Lo transmitió al-Nasāʾī de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: en la sura de al-Naḥl: «Quien reniegue de Dios después de su fe, salvo quien sea compelido —hasta Sus palabras—: “y para ellos habrá un castigo inmenso”», fue abrogado; y se exceptuó de ello diciendo: «Luego, ciertamente tu Señor, para quienes emigraron después de haber sido sometidos a la prueba; luego combatieron y tuvieron paciencia; ciertamente tu Señor, después de ello, es Perdonador, Misericordioso»; y se trata de ʿAbd Allāh b. Saʿd b. Abī Sarḥ, quien estuvo a cargo de Egipto. Escribía para el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—, pero Satanás lo hizo resbalar y se unió a los incrédulos; entonces se ordenó que fuese muerto el día de la conquista, y ʿUṯmān b. ʿAffān pidió amparo para él, y el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— le concedió protección.
[10083]: Véase la p. 180 de esta parte.
Notas y Referencias
[10083] Véase la p. 180 de esta parte.