Abraham
إبراهيم IbrahimVersículo (Español)
[14:50] Sus vestimentas serán de alquitrán y sus rostros serán abrasados por el fuego.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Sus vestiduras serán de alquitrán, y el fuego cubrirá sus rostros} (50)
Dice el Altísimo:
"Sus vestiduras serán de alquitrán"
esto es, su camisa; según Ibn Durayd y otros. Su singular es *sirbāl*; y el verbo es *tasarbal-tu* y *sarbal-tu* a otro.
Dijo Ka‘b ibn Mālik:
«Os salen al encuentro, en torno al Profeta, gentes de nervio*** con vestiduras, en el fragor del combate, tejidas por David»
"de alquitrán"
esto es, el alquitrán de los camellos con el que se los unta
[9587]—dijo al-Ḥasan—. Y ello es más eficaz para que el fuego se encienda en ellos.
Y en el *Ṣaḥīḥ*:
que la plañidera, si no se arrepiente antes de su muerte, será puesta en pie el Día de la Resurrección llevando una vestidura de alquitrán y una cota de sarna.
Y se transmitió de Ḥammād que ellos dijeron:
es el cobre.
Y ‘Īsā ibn ‘Umar leyó:
"qaṭarān"
con apertura de la qāf y quietud de la ṭā’.
Y hay una tercera lectura:
con quiebra de la qāf y apócope de la ṭā’;
y de ello es el dicho de Abū an-Najm:
«Moreno, como si el sudor extraído
[9588]*** lo hubiera revestido de *qiṭrān* y de sayales»
Y una cuarta lectura:
"de *qiṭr* y *ān*
[9589]"
se transmitió de Ibn ‘Abbās, Abū Hurayra, ‘Ikrima, Sa‘īd ibn Jubayr y Ya‘qūb.
Y *al-qiṭr*:
el cobre y el latón fundido.
Y de ello es Su dicho, el Altísimo:
"Traedme: verteré sobre él cobre fundido
[9590]"
[al-Kahf: 96].
Y *ān*:
lo que ha llegado al extremo de su calor.
Y de ello es Su dicho, el Altísimo:
"y entre agua hirviente, al extremo de su ardor
[9591]"
[ar-Raḥmān: 44].
"y el fuego cubrirá sus rostros"
es decir, el fuego golpeará sus rostros y los cubrirá.
Notas y Referencias
[9587] تهنأ به: se empeña.
[9588] El sudor rezumó: salió de la piel.
[9589] "qiṭr": su vocalización en *Rūḥ al-Ma‘ānī* es con apertura de la qāf, quiebra de la ṭā’ y tanwīn en la rā’; y lo mismo en *al-Baḥr al-Muḥīṭ*. Y se vocaliza con apertura de la qāf o con su quiebra, junto con quietud de la ṭā’; de modo que tiene tres variantes lingüísticas.
[9590] Véase t. 11, p. 62.
[9591] Véase t. 17, p. 175.