Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:98] Él irá al frente de su pueblo el Día del Juicio y los conducirá al [castigo del] Infierno. ¡Qué pésimo lugar al que ingresarán!
Tafsir de Al-Qurtubi
{Él irá al frente de su pueblo el Día de la Resurrección y los conducirá al Fuego. ¡Qué pésimo abrevadero al que son llevados!} (98)
Palabras del Altísimo:
«Irá al frente de su pueblo el Día de la Resurrección».
Esto significa que se adelantará a ellos hacia el Fuego, pues él es su jefe.
Se dice: «qaddamahum / yaqdumuhum» (los puso al frente / los encabeza), «qadman» y «qudūman», cuando se adelanta a ellos.
«y los conducirá al Fuego».
Es decir, los hará entrar en él. Se mencionó con la forma verbal del pasado, pero el sentido es: «y los conducirá al Fuego»; y aquello cuya existencia está ya confirmada es como si estuviera ocurriendo; por eso se expresa el futuro con el pasado.
«¡Qué pésimo abrevadero al que son llevados!».
Es decir: ¡qué pésima entrada en la que se entra! Y no dijo «bi’sat», porque el discurso remite a «al-mawrūd»;
y es como cuando dices: «¡Qué buena morada es tu casa!», y también: «¡Qué buena morada es tu casa!». «Al-mawrūd» es el agua a la que se acude para abrevar, y el lugar al que se acude; y tiene el sentido de participio pasivo.
Notas y Referencias
(No se generaron)