Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:54] Solo decimos que uno de nuestros ídolos te ha trastornado". Dijo [Hud]: "Pongo a Dios y a ustedes por testigos de que soy inocente de lo que adoran
Tafsir de Al-Qurtubi
{إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ} (54)
Palabra del Altísimo:
«No decimos sino que alguna de nuestras divinidades te ha alcanzado con un mal»; es decir: te ha afectado.
«Alguna de nuestras divinidades»: es decir, nuestros ídolos.
«Con un mal»: es decir, con locura por haberlas injuriado; según Ibn ʿAbbās y otros.
Se dice: ʿarāhu al-amr y iʿtarāhu, cuando algo le sobreviene. Y de ello: «Y alimentad al que se contenta y al que pide»
[8730][al-Ḥaŷŷ: 36].
«Dijo: En verdad, hago testigo a Dios»: es decir, contra mí mismo.
«Y atestiguad»: es decir, y os tomo por testigos; no porque fueran gente apta para testificar, sino que es el colmo de la afirmación, esto es, para que sepáis:
«que estoy libre de aquello que asociáis»: es decir, de la adoración de los ídolos que adoráis.
[8730]
:Véase t. 12, p. 47.
Notas y Referencias
[8730] Véase t. 12, p. 47.