Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:32] Le dijeron: "¡Oh, Noé! No has dejado de discutir y objetarnos, haz que se desencadene de una vez sobre nosotros aquello con lo que nos amenazas, si es verdad lo que dices".
Tafsir de Al-Qurtubi
{DIJERON: «¡Oh Noé! Ciertamente has disputado con nosotros y has multiplicado nuestra disputa; tráenos, pues, aquello con lo que nos amenazas, si eres de los veraces»} (32)
Palabras del Altísimo:
«Dijeron: “¡Oh Noé! Ciertamente has disputado con nosotros y has multiplicado nuestra disputa”»;
es decir: nos has litigado y has intensificado nuestro litigio, y has exagerado en ello. La “disputa” (al-ŷadal), en el habla de los árabes, es la exageración en la contienda; deriva de al-ŷadl, que es la fuerza del retorcimiento; y también se dice del halcón: aŷdal, por su fuerza contra las aves. Este sentido ya ha pasado en {«Los Rebaños»} [8667] con mayor amplitud que esta. E Ibn ʿAbbās recitó: «y has multiplicado nuestra disputa»; lo mencionó al-Naḥḥās. La disputa en la religión es loable; por eso Noé y los profetas disputaron con sus pueblos hasta que se manifieste la verdad: quien la acepta triunfa y prospera, y quien la rechaza fracasa y pierde. En cuanto a la disputa por algo distinto de la verdad, hasta hacer aparecer lo falso con la forma de lo verdadero, es reprobable, y su autor es censurable en ambas moradas.
«Tráenos aquello con lo que nos amenazas»;
es decir: del castigo.
«Si eres de los veraces»;
en lo que dices.
[8667]
:Véase t. 7, p. 77 y p. 174.
Notas y Referencias
[8667] Véase t. 7, p. 77 y p. 174.