Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:116] En las generaciones que los precedieron hubo solo unos pocos piadosos que se opusieron a la corrupción en la Tierra, a quienes salvé [junto a sus Profetas]. En cambio, los injustos [que eran la mayoría] permanecieron cegados por los placeres [de la vida mundanal] y terminaron siendo criminales.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجۡرِمِينَ} (116)
Palabra del Altísimo:
«فَلَوۡلَا كَانَ»; es decir: «¿por qué no hubo?».
«مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ»; es decir: de las comunidades que os precedieron.
«أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ»; es decir: poseedores de obediencia, religión, entendimiento y perspicacia.
«يَنۡهَوۡنَ»; a su pueblo.
«عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ»; por cuanto Dios —Altísimo sea— les otorgó entendimientos y les mostró signos; y esto es una reprensión a los incrédulos.
Y se ha dicho: «لَوۡلَا» aquí es para la negación; es decir: no hubo, entre los que os precedieron, como en Su dicho: «فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ[8915]» [Yūnus: 98], es decir: no hubo.
«إِلَّا قَلِيلٗا»; es una excepción discontinua; es decir: pero unos pocos.
«مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡ»; prohibieron la corrupción en la tierra.
Se dijo: fueron el pueblo de Jonás, por Su dicho: «إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ».
Y se dijo: son los seguidores de los profetas y la gente de la verdad.
«وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ»; es decir: asociaron (a Dios) y desobedecieron.
«مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ»; es decir: el ocuparse de la riqueza y de los placeres, y preferir eso a la Otra Vida.
[8915]
:véase t. 8, p. 383.
Notas y Referencias
[8915] Véase t. 8, p. 383.