11

Hud

هود Hud
Aya 10

Versículo (Español)

[11:10] Pero cuando le agracio luego de haber padecido una adversidad, dice: "Se han alejado los males de mí", se regocija con arrogancia.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y si le hacemos gustar una gracia después de una adversidad que le haya tocado, dirá sin duda: «Se han ido de mí los males». Ciertamente, él es jubiloso, jactancioso} (10) Palabras del Altísimo: «Y si le hacemos gustar una gracia» es decir, salud, bienestar y amplitud en el sustento. «después de una adversidad que le haya tocado» es decir, tras daño, pobreza y estrechez. «dirá sin duda: “Se han ido de mí los males”» es decir, las faltas que afligen a su dueño por el daño y la pobreza. «Ciertamente, él es jubiloso, jactancioso» es decir, se alegra y se envanece por la holgura que ha alcanzado y olvida agradecer a Dios por ello. Se dice: un hombre «fāḫir» cuando se jacta —y «faḫūr» es para intensificación—. Dijo Ya‘qūb, el recitador: y algunos de la gente de Medina recitaron (la-faruḥ) con ḍamma en la rā’, como se dice: un hombre «faṭin», «ḥaḏir» y «wandus». Y es admisible, en ambas modalidades lingüísticas, [8620] la sukunización por el peso de la ḍamma y la kasra.

[8620] : En ‘A: «las dos formas».

Notas y Referencias

[8620] En ‘A: «las dos formas».