Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:49] Diles: "Yo no puedo perjudicar ni beneficiar, a menos que Dios así lo quiera". Toda comunidad tiene un plazo prefijado; cuando éste llega no pueden retrasarlo ni adelantarlo, ni siquiera una hora.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Di: No tengo poder para mí mismo ni de perjuicio ni de beneficio, salvo lo que Allah quiera. Para cada comunidad hay un plazo. Cuando llega su plazo, no pueden retrasarlo ni una hora ni adelantarlo} (49)
Palabras del Altísimo:
«Di: No tengo poder para mí mismo ni de perjuicio ni de beneficio».
Cuando apremiaron al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— pidiéndole el castigo, Allah le dijo: Diles, ¡oh Muhammad!: no tengo poder para mí mismo ni de perjuicio ni de beneficio; es decir, eso no me corresponde a mí ni a otro.
«Salvo lo que Allah quiera»:
que yo lo posea y tenga capacidad sobre ello; ¿cómo, pues, podría yo tener poder sobre aquello cuyo advenimiento habéis pedido con premura? Así que no os precipitéis.
«Para cada comunidad hay un plazo»:
es decir, para su destrucción y su castigo hay un tiempo determinado en Su conocimiento —glorificado sea—.
«Cuando llega su plazo»:
es decir, el momento de la expiración de su término.
«No pueden retrasarlo ni una hora ni adelantarlo»:
es decir, no les es posible retrasarlo una hora permaneciendo en la vida mundanal, ni tampoco adelantarlo, de modo que lo pospongan.
Notas y Referencias
(No se generaron)