10

Jonás

يونس Yunus
Aya 47

Versículo (Español)

[10:47] A cada comunidad envié un Mensajero. Cada vez que lo desmintieron los destruí, salvando al Mensajero y a los creyentes, pero nadie fue castigado injustamente.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y para cada comunidad hay un mensajero; y cuando llega su mensajero, se decide entre ellos con equidad, y no se les hace injusticia} (47) Palabras del Altísimo: «Y para cada comunidad hay un mensajero; y cuando llega su mensajero, se decide entre ellos con equidad». El sentido sería: para cada comunidad hay un mensajero que da testimonio contra ellos; y cuando su mensajero llegue el Día de la Resurrección, se decidirá entre ellos; como en: «¿Y qué será cuando traigamos de cada comunidad un testigo [8507]?» [Las mujeres: 41]. Dijo Ibn ‘Abbās: los incrédulos negarán mañana la venida de los mensajeros a ellos; entonces se hará venir al mensajero y dirá: “Ciertamente os transmití el Mensaje”; y en ese momento se dictará contra ellos el castigo. Su prueba es Su dicho: «y el Mensajero será testigo sobre vosotros [8508]». Y es posible que el sentido sea que no se les castiga en la vida mundana hasta que se les envíe [un mensajero]; quien crea triunfa y se salva, y quien no crea perece y es castigado. Su prueba es el dicho del Altísimo: «Y no castigamos hasta que enviamos un mensajero [8509]» [El viaje nocturno: 15]. Y “al-qisṭ”: la justicia. «y no se les hace injusticia»: es decir, no se les castiga sin culpa ni se les hace rendir cuentas sin prueba.

[8507] :Véase t. 5, p. 197. [8508] :Véase t. 2, p. 153. [8509] :Véase t. 10, p. 230 y ss.

Notas y Referencias

[8507] Véase t. 5, p. 197.

[8508] Véase t. 2, p. 153.

[8509] Véase t. 10, p. 230 y ss.