Sahih Muslim - Hadith 2448a

Libro: El Libro de los Méritos de los Compañeros
Capítulo: El Hadiz de Umm Zar

كتاب فضائل الصحابة رضى الله تعالى عنهم

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ جَنَابٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عِيسَى، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حُجْرٍ - حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَخِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ جَلَسَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً فَتَعَاهَدْنَ وَتَعَاقَدْنَ أَنْ لاَ يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ شَيْئًا قَالَتِ الأُولَى زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ غَثٌّ عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ وَعْرٍ لاَ سَهْلٌ فَيُرْتَقَى وَلاَ سَمِينٌ فَيُنْتَقَلَ ‏.‏ قَالَتِ الثَّانِيَةُ زَوْجِي لاَ أَبُثُّ خَبَرَهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ لاَ أَذَرَهُ إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ ‏.‏ قَالَتِ الثَّالِثَةُ زَوْجِي الْعَشَنَّقُ إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ ‏.‏ قَالَتِ الرَّابِعَةُ زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ لاَ حَرٌّ وَلاَ قُرٌّ وَلاَ مَخَافَةَ وَلاَ سَآمَةَ ‏.‏ قَالَتِ الْخَامِسَةُ زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ وَلاَ يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ ‏.‏ قَالَتِ السَّادِسَةُ زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ وَإِنْ شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِنِ اضْطَجَعَ الْتَفَّ وَلاَ يُولِجُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ الْبَثَّ ‏.‏ قَالَتِ السَّابِعَةُ زَوْجِي غَيَايَاءُ أَوْ عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلاًّ لَكِ ‏.‏ قَالَتِ الثَّامِنَةُ زَوْجِي الرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَالْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ ‏.‏ قَالَتِ التَّاسِعَةُ زَوْجِي رَفِيعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِي ‏.‏ قَالَتِ الْعَاشِرَةُ زَوْجِي مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكِ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ قَلِيلاَتُ الْمَسَارِحِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْهَرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ ‏.‏ قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ فَمَا أَبُو زَرْعٍ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَىَّ وَمَلأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدَىَّ وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَىَّ نَفْسِي وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنَيْمَةٍ بِشَقٍّ فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلاَ أُقَبَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ ‏.‏ أُمُّ أَبِي زَرْعٍ فَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ عُكُومُهَا رَدَاحٌ وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ ‏.‏ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ مَضْجِعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ ‏.‏ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ طَوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا وَمِلْءُ كِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَتِهَا ‏.‏ جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ لاَ تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلاَ تُنَقِّثُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا وَلاَ تَمْلأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا ‏.‏ قَالَتْ خَرَجَ أَبُو زَرْعٍ وَالأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَلَقِيَ امْرَأَةً مَعَهَا وَلَدَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلاً سَرِيًّا رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَىَّ نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا ‏.‏ قَالَ كُلِي أُمَّ زَرْعٍ وَمِيرِي أَهْلَكِ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَىْءٍ أَعْطَانِي مَا بَلَغَ أَصْغَرَ آنِيَةِ أَبِي زَرْعٍ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لأُمِّ زَرْعٍ ‏"
Nos narraron Ali ibn Hujr al-Sa‘di y Ahmad ibn Yanab, ambos de Isa —y la formulación es la de Ibn Hujr—: nos narró Isa ibn Yunus; nos narró Hisham ibn ‘Urwa, de su hermano ‘Abd Allah ibn ‘Urwa, de ‘Urwa, de ‘A’isha, que ella dijo: “Se sentaron once mujeres y se comprometieron y pactaron entre sí no ocultar nada de las noticias de sus maridos. La primera dijo: ‘Mi marido es como carne de camello flaca, en la cima de una montaña escabrosa: ni es fácil para que se ascienda, ni es grasa para que se la traslade’. La segunda dijo: ‘De mi marido no divulgaré su asunto; temo que no lo deje. Si lo menciono, mencionaré sus defectos manifiestos y sus defectos ocultos’. La tercera dijo: ‘Mi marido es el altivo y larguirucho: si hablo, seré repudiada; y si callo, quedaré suspendida’. La cuarta dijo: ‘Mi marido es como la noche de Tihama: ni calor, ni frío, ni temor, ni hastío’. La quinta dijo: ‘Mi marido, si entra, es como un leopardo; y si sale, es como un león; y no pregunta por lo que dejó encomendado’. La sexta dijo: ‘Mi marido, si come, lo envuelve todo; y si bebe, lo apura por completo; y si se acuesta, se arropa; y no introduce la mano para saber la aflicción’. La séptima dijo: ‘Mi marido es un necio torpe, o un torpe necio, un bruto obtuso: toda dolencia tiene en él una dolencia; te abre la cabeza, o te quiebra un hueso, o reúne para ti ambas cosas’. La octava dijo: ‘Mi marido: su aliento es aliento de zarneb, y su tacto es tacto de conejo’. La novena dijo: ‘Mi marido es de altos pilares, de larga espada al cinto, de mucha ceniza, y su casa está cerca del lugar de reunión’. La décima dijo: ‘Mi marido es Malik; y ¿qué es Malik? Malik es mejor que eso: tiene camellas muchas en sus apriscos y pocas en sus pastos; cuando oyen el sonido del mizhar, tienen por cierto que están perdidas’. La undécima dijo: ‘Mi marido es Abu Zar‘; y ¿qué es Abu Zar‘? Adornó mis orejas con joyas y llenó mis brazos de grasa, y me hizo sentir orgullosa, y mi propia alma se sintió orgullosa ante mí. Me encontró entre gente de un rebañito, en una pobreza estrecha, y me puso entre gente de relinchos, de mugidos, de trilladores y de cribadores; con él, yo hablo y no se me afea, y duermo y amanezco, y bebo hasta saciarme. La madre de Abu Zar‘: y ¿qué es la madre de Abu Zar‘? Sus hatos son abundantes y su casa es espaciosa. El hijo de Abu Zar‘: y ¿qué es el hijo de Abu Zar‘? Su lecho es como la hoja de una palma despojada, y lo sacia el antebrazo de una cabrita joven. La hija de Abu Zar‘: y ¿qué es la hija de Abu Zar‘? Obediente a su padre y obediente a su madre; llena su manto, y es la rabia de su vecina. La sirvienta de Abu Zar‘: y ¿qué es la sirvienta de Abu Zar‘? No divulga nuestras conversaciones con divulgación, ni desperdicia nuestras provisiones con desperdicio, ni llena nuestra casa de suciedad acumulada’. Ella dijo: ‘Salió Abu Zar‘ mientras se batían los odres, y se encontró con una mujer que tenía con ella dos hijos suyos, como dos cachorros de guepardo, que jugaban bajo su cintura con dos granadas; y me repudió y se casó con ella. Y yo, después de él, me casé con un hombre noble: montó un corcel excelente, tomó una lanza jattí, y trajo para mí ganado abundante, y me dio de cada clase de perfume un par. Me dijo: “Come, Umm Zar‘, y abastece a tu familia”. Pero, si yo reuniera todo lo que me dio, no alcanzaría ni el recipiente más pequeño de Abu Zar‘’”. Dijo ‘A’isha: “Me dijo el Mensajero de Allah ﷺ”. "Yo fui para ti como Abu Zar‘ fue para Umm Zar‘"
Referencia: Sahih Muslim 2448a
Referencia en el libro: Libro 44, Hadith 135
Referencia USC-MSA: Libro 31, Hadith 5998
Nos narraron Ali ibn Hujr al-Sa‘di y Ahmad ibn Yanab, ambos de Isa —y la formulación es la de Ibn Hujr—: nos narró Isa ibn Yunus; nos narró Hisham ibn ‘Urwa, de su hermano ‘Abd Allah ibn ‘Urwa, de ‘Urwa, de ‘A’isha, que ella dijo: “Se sentaron once mujeres y se comprometieron y pactaron entre sí no ocultar nada de las noticias de sus maridos. La primera dijo: ‘Mi marido es como carne de camello flaca, en la cima de una montaña escabrosa: ni es fácil para que se ascienda, ni es grasa para que se la traslade’. La segunda dijo: ‘De mi marido no divulgaré su asunto; temo que no lo deje. Si lo menciono, mencionaré sus defectos manifiestos y sus defectos ocultos’. La tercera dijo: ‘Mi marido es el altivo y larguirucho: si hablo, seré repudiada; y si callo, quedaré suspendida’. La cuarta dijo: ‘Mi marido es como la noche de Tihama: ni calor, ni frío, ni temor, ni hastío’. La quinta dijo: ‘Mi marido, si entra, es como un leopardo; y si sale, es como un león; y no pregunta por lo que dejó encomendado’. La sexta dijo: ‘Mi marido, si come, lo envuelve todo; y si bebe, lo apura por completo; y si se acuesta, se arropa; y no introduce la mano para saber la aflicción’. La séptima dijo: ‘Mi marido es un necio torpe, o un torpe necio, un bruto obtuso: toda dolencia tiene en él una dolencia; te abre la cabeza, o te quiebra un hueso, o reúne para ti ambas cosas’. La octava dijo: ‘Mi marido: su aliento es aliento de zarneb, y su tacto es tacto de conejo’. La novena dijo: ‘Mi marido es de altos pilares, de larga espada al cinto, de mucha ceniza, y su casa está cerca del lugar de reunión’. La décima dijo: ‘Mi marido es Malik; y ¿qué es Malik? Malik es mejor que eso: tiene camellas muchas en sus apriscos y pocas en sus pastos; cuando oyen el sonido del mizhar, tienen por cierto que están perdidas’. La undécima dijo: ‘Mi marido es Abu Zar‘; y ¿qué es Abu Zar‘? Adornó mis orejas con joyas y llenó mis brazos de grasa, y me hizo sentir orgullosa, y mi propia alma se sintió orgullosa ante mí. Me encontró entre gente de un rebañito, en una pobreza estrecha, y me puso entre gente de relinchos, de mugidos, de trilladores y de cribadores; con él, yo hablo y no se me afea, y duermo y amanezco, y bebo hasta saciarme. La madre de Abu Zar‘: y ¿qué es la madre de Abu Zar‘? Sus hatos son abundantes y su casa es espaciosa. El hijo de Abu Zar‘: y ¿qué es el hijo de Abu Zar‘? Su lecho es como la hoja de una palma despojada, y lo sacia el antebrazo de una cabrita joven. La hija de Abu Zar‘: y ¿qué es la hija de Abu Zar‘? Obediente a su padre y obediente a su madre; llena su manto, y es la rabia de su vecina. La sirvienta de Abu Zar‘: y ¿qué es la sirvienta de Abu Zar‘? No divulga nuestras conversaciones con divulgación, ni desperdicia nuestras provisiones con desperdicio, ni llena nuestra casa de suciedad acumulada’. Ella dijo: ‘Salió Abu Zar‘ mientras se batían los odres, y se encontró con una mujer que tenía con ella dos hijos suyos, como dos cachorros de guepardo, que jugaban bajo su cintura con dos granadas; y me repudió y se casó con ella. Y yo, después de él, me casé con un hombre noble: montó un corcel excelente, tomó una lanza jattí, y trajo para mí ganado abundante, y me dio de cada clase de perfume un par. Me dijo: “Come, Umm Zar‘, y abastece a tu familia”. Pero, si yo reuniera todo lo que me dio, no alcanzaría ni el recipiente más pequeño de Abu Zar‘’”. Dijo ‘A’isha: “Me dijo el Mensajero de Allah ﷺ”. "Yo fui para ti como Abu Zar‘ fue para Umm Zar‘"
Sahih Muslim
Hadith 2448a — El Libro de los Méritos de los Compañeros
sunnah.es