Sahih Muslim - Hadith 2380c

Libro: El Libro de las Virtudes
Capítulo: Las Virtudes de Al-Jadir, la paz sea con él

كتاب الفضائل

حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّهُ بَيْنَمَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي قَوْمِهِ يُذَكِّرُهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ وَأَيَّامُ اللَّهِ نَعْمَاؤُهُ وَبَلاَؤُهُ إِذْ قَالَ مَا أَعْلَمُ فِي الأَرْضِ رَجُلاً خَيْرًا أَوْ أَعْلَمَ مِنِّي ‏.‏ قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ إِنِّي أَعْلَمُ بِالْخَيْرِ مِنْهُ أَوْ عِنْدَ مَنْ هُوَ إِنَّ فِي الأَرْضِ رَجُلاً هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ ‏.‏ قَالَ يَا رَبِّ فَدُلَّنِي عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ فَقِيلَ لَهُ تَزَوَّدْ حُوتًا مَالِحًا فَإِنَّهُ حَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَعُمِّيَ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ وَتَرَكَ فَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمَاءِ فَجَعَلَ لاَ يَلْتَئِمُ عَلَيْهِ صَارَ مِثْلَ الْكُوَّةِ قَالَ فَقَالَ فَتَاهُ أَلاَ أَلْحَقُ نَبِيَّ اللَّهِ فَأُخْبِرَهُ قَالَ فَنُسِّيَ ‏.‏ فَلَمَّا تَجَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ‏.‏ قَالَ وَلَمْ يُصِبْهُمْ نَصَبٌ حَتَّى تَجَاوَزَا ‏.‏ قَالَ فَتَذَكَّرَ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏.‏ قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي ‏.‏ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا فَأَرَاهُ مَكَانَ الْحُوتِ قَالَ هَا هُنَا وُصِفَ لِي ‏.‏ قَالَ فَذَهَبَ يَلْتَمِسُ فَإِذَا هُوَ بِالْخَضِرِ مُسَجًّى ثَوْبًا مُسْتَلْقِيًا عَلَى الْقَفَا أَوْ قَالَ عَلَى حَلاَوَةِ الْقَفَا قَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ ‏.‏ فَكَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ قَالَ وَعَلَيْكُمُ السَّلاَمُ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ وَمَنْ مُوسَى قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ ‏.‏ قَالَ مَجِيءٌ مَا جَاءَ بِكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا ‏.‏ شَىْءٌ أُمِرْتُ بِهِ أَنْ أَفْعَلَهُ إِذَا رَأَيْتَهُ لَمْ تَصْبِرْ ‏.‏ قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏.‏ قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ‏.‏ قَالَ انْتَحَى عَلَيْهَا ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ إِلَى أَحَدِهِمْ بَادِيَ الرَّأْىِ فَقَتَلَهُ فَذُعِرَ عِنْدَهَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ ذَعْرَةً مُنْكَرَةً ‏.‏ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ هَذَا الْمَكَانِ ‏"‏ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى مُوسَى لَوْلاَ أَنَّهُ عَجَّلَ لَرَأَى الْعَجَبَ وَلَكِنَّهُ أَخَذَتْهُ مِنْ صَاحِبِهِ ذَمَامَةٌ ‏.‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا ‏.‏ وَلَوْ صَبَرَ لَرَأَى الْعَجَبَ - قَالَ وَكَانَ إِذَا ذَكَرَ أَحَدًا مِنَ الأَنْبِيَاءِ بَدَأَ بِنَفْسِهِ ‏"‏ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى أَخِي كَذَا رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا - ‏"‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ لِئَامًا فَطَافَا فِي الْمَجَالِسِ فَاسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ‏.‏ قَالَ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ وَأَخَذَ بِثَوْبِهِ ‏.‏ قَالَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏ فَإِذَا جَاءَ الَّذِي يُسَخِّرُهَا وَجَدَهَا مُنْخَرِقَةً فَتَجَاوَزَهَا فَأَصْلَحُوهَا بِخَشَبَةٍ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَطُبِعَ يَوْمَ طُبِعَ كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ قَدْ عَطَفَا عَلَيْهِ فَلَوْ أَنَّهُ أَدْرَكَ أَرْهَقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا ‏.‏ وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلاَمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏
Nos narró Ubayy ibn Kaʿb, dijo: oí al Mensajero de Allah ﷺ decir: “Ciertamente, mientras Musa (as) estaba entre su pueblo recordándoles los Días de Allah —y los Días de Allah son Sus favores y Sus pruebas—, cuando dijo: ‘No conozco en la tierra a un hombre mejor o más sabio que yo’. Dijo: entonces Allah le reveló: ‘Yo sé mejor quién es el mejor que él, o junto a quién está; ciertamente, en la tierra hay un hombre que es más sabio que tú’. Dijo: ‘¡Señor mío! Indícame, pues, cómo llegar a él’. Dijo: entonces se le dijo: ‘Provéete de un pez salado, pues ciertamente allí donde pierdas el pez…’. Dijo: entonces partió él y su joven hasta que llegaron a la roca; y se le ocultó, y se marchó dejando a su joven. Y el pez se agitó en el agua, y el agua no se cerraba sobre él: quedó como una abertura. Dijo: entonces su joven dijo: ‘¿No alcanzaré al Profeta de Allah para informarle?’. Dijo: pero se le hizo olvidar. Y cuando hubieron pasado de largo, dijo a su joven: ‘Tráenos nuestro desayuno; ciertamente hemos encontrado en este viaje nuestro fatiga’. Dijo: y no les alcanzó fatiga hasta que hubieron pasado de largo. Dijo: entonces recordó y dijo: ‘¿Has visto cuando nos refugiamos junto a la roca? Ciertamente olvidé el pez, y no me lo hizo olvidar sino el Shaytan, para que no lo recordara; y tomó su camino en el mar, de manera asombrosa’. Dijo: ‘Eso es lo que buscábamos’. Entonces regresaron sobre sus huellas, siguiendo el rastro, y le mostró el lugar del pez. Dijo: ‘Aquí es donde se me describió’. Dijo: entonces fue a buscar, y he aquí que estaba al-Jadir, cubierto con un paño, recostado sobre la nuca; o dijo: sobre la suavidad de la nuca. Dijo: ‘La paz sea contigo’. Entonces descubrió el paño de su rostro y dijo: ‘Y contigo la paz. ¿Quién eres?’. Dijo: ‘Yo soy Musa’. Dijo: ‘¿Y quién es Musa?’. Dijo: ‘Musa de los Hijos de Israel’. Dijo: ‘Una venida… ¿qué te ha traído?’. Dijo: ‘He venido para que me enseñes, de lo que se te ha enseñado, recta guía’. Dijo: ‘Ciertamente no podrás tener paciencia conmigo. ¿Y cómo podrías tener paciencia respecto de aquello de lo que no tienes conocimiento completo? Hay algo que se me ha ordenado hacer: cuando lo veas, no tendrás paciencia’. Dijo: ‘Me encontrarás, si Allah quiere, paciente, y no desobedeceré ninguna orden tuya’. Dijo: ‘Pues si me sigues, no me preguntes acerca de nada hasta que yo te haga de ello mención’”. “Entonces partieron, hasta que, cuando subieron a la nave, la agujereó”. Dijo: “Se apartó hacia ella”. Dijo Musa (as): “¿La has agujereado para ahogar a sus gentes? Ciertamente has cometido algo grave”. Dijo: “¿No te dije que no podrías tener paciencia conmigo?”. Dijo: “No me reproches por lo que olvidé, y no me impongas en mi asunto una dificultad”. “Entonces partieron, hasta que, cuando encontraron a unos muchachos que jugaban…”. Dijo: entonces se dirigió a uno de ellos, a primera vista, y lo mató; y Musa (as) se aterrorizó entonces con un terror reprobable. Dijo: “¿Has matado a un alma pura sin que fuera por otra alma? Ciertamente has cometido algo abominable”. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo en este lugar: “¡La misericordia de Allah sea sobre nosotros y sobre Musa! Si no se hubiera apresurado, habría visto lo asombroso; pero lo retuvo, respecto de su compañero, un compromiso”. Dijo: “Si te pregunto por algo después de esto, no me acompañes: ya has alcanzado, por mi parte, una excusa”. “Y si hubiera tenido paciencia, habría visto lo asombroso”. Dijo: y cuando mencionaba a alguno de los profetas, comenzaba por sí mismo: “¡La misericordia de Allah sea sobre nosotros y sobre mi hermano, tal y tal! ¡La misericordia de Allah sea sobre nosotros!”. “Entonces partieron, hasta que, cuando llegaron a la gente de una aldea ruin, recorrieron las asambleas y pidieron alimento a sus habitantes, pero se negaron a hospedarles; y encontraron en ella un muro que quería derrumbarse, y lo enderezó”. Dijo: “Si hubieras querido, habrías tomado por ello un salario”. Dijo: “Esta es la separación entre tú y yo”, y tomó su vestido. Dijo: “Te informaré de la interpretación de aquello sobre lo que no pudiste tener paciencia. En cuanto a la nave, pertenecía a unos pobres que trabajaban en el mar”, hasta el final de la aleya. “Así, cuando vino aquel que la sometía, la encontró agujereada y la dejó pasar; y ellos la repararon con una tabla. Y en cuanto al muchacho, fue marcado, el día en que fue marcado, como incrédulo; y sus padres se habían apegado a él, y si hubiera llegado a crecer, les habría impuesto tiranía e incredulidad. Así quisimos que su Señor les sustituyera por otro mejor que él en pureza y más cercano en misericordia. Y en cuanto al muro, pertenecía a dos muchachos huérfanos en la ciudad, y debajo de él estaba…”, hasta el final de la aleya.
Referencia: Sahih Muslim 2380c
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 223
Referencia USC-MSA: Libro 30, Hadith 5865
Nos narró Ubayy ibn Kaʿb, dijo: oí al Mensajero de Allah ﷺ decir: “Ciertamente, mientras Musa (as) estaba entre su pueblo recordándoles los Días de Allah —y los Días de Allah son Sus favores y Sus pruebas—, cuando dijo: ‘No conozco en la tierra a un hombre mejor o más sabio que yo’. Dijo: entonces Allah le reveló: ‘Yo sé mejor quién es el mejor que él, o junto a quién está; ciertamente, en la tierra hay un hombre que es más sabio que tú’. Dijo: ‘¡Señor mío! Indícame, pues, cómo llegar a él’. Dijo: entonces se le dijo: ‘Provéete de un pez salado, pues ciertamente allí donde pierdas el pez…’. Dijo: entonces partió él y su joven hasta que llegaron a la roca; y se le ocultó, y se marchó dejando a su joven. Y el pez se agitó en el agua, y el agua no se cerraba sobre él: quedó como una abertura. Dijo: entonces su joven dijo: ‘¿No alcanzaré al Profeta de Allah para informarle?’. Dijo: pero se le hizo olvidar. Y cuando hubieron pasado de largo, dijo a su joven: ‘Tráenos nuestro desayuno; ciertamente hemos encontrado en este viaje nuestro fatiga’. Dijo: y no les alcanzó fatiga hasta que hubieron pasado de largo. Dijo: entonces recordó y dijo: ‘¿Has visto cuando nos refugiamos junto a la roca? Ciertamente olvidé el pez, y no me lo hizo olvidar sino el Shaytan, para que no lo recordara; y tomó su camino en el mar, de manera asombrosa’. Dijo: ‘Eso es lo que buscábamos’. Entonces regresaron sobre sus huellas, siguiendo el rastro, y le mostró el lugar del pez. Dijo: ‘Aquí es donde se me describió’. Dijo: entonces fue a buscar, y he aquí que estaba al-Jadir, cubierto con un paño, recostado sobre la nuca; o dijo: sobre la suavidad de la nuca. Dijo: ‘La paz sea contigo’. Entonces descubrió el paño de su rostro y dijo: ‘Y contigo la paz. ¿Quién eres?’. Dijo: ‘Yo soy Musa’. Dijo: ‘¿Y quién es Musa?’. Dijo: ‘Musa de los Hijos de Israel’. Dijo: ‘Una venida… ¿qué te ha traído?’. Dijo: ‘He venido para que me enseñes, de lo que se te ha enseñado, recta guía’. Dijo: ‘Ciertamente no podrás tener paciencia conmigo. ¿Y cómo podrías tener paciencia respecto de aquello de lo que no tienes conocimiento completo? Hay algo que se me ha ordenado hacer: cuando lo veas, no tendrás paciencia’. Dijo: ‘Me encontrarás, si Allah quiere, paciente, y no desobedeceré ninguna orden tuya’. Dijo: ‘Pues si me sigues, no me preguntes acerca de nada hasta que yo te haga de ello mención’”. “Entonces partieron, hasta que, cuando subieron a la nave, la agujereó”. Dijo: “Se apartó hacia ella”. Dijo Musa (as): “¿La has agujereado para ahogar a sus gentes? Ciertamente has cometido algo grave”. Dijo: “¿No te dije que no podrías tener paciencia conmigo?”. Dijo: “No me reproches por lo que olvidé, y no me impongas en mi asunto una dificultad”. “Entonces partieron, hasta que, cuando encontraron a unos muchachos que jugaban…”. Dijo: entonces se dirigió a uno de ellos, a primera vista, y lo mató; y Musa (as) se aterrorizó entonces con un terror reprobable. Dijo: “¿Has matado a un alma pura sin que fuera por otra alma? Ciertamente has cometido algo abominable”. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo en este lugar: “¡La misericordia de Allah sea sobre nosotros y sobre Musa! Si no se hubiera apresurado, habría visto lo asombroso; pero lo retuvo, respecto de su compañero, un compromiso”. Dijo: “Si te pregunto por algo después de esto, no me acompañes: ya has alcanzado, por mi parte, una excusa”. “Y si hubiera tenido paciencia, habría visto lo asombroso”. Dijo: y cuando mencionaba a alguno de los profetas, comenzaba por sí mismo: “¡La misericordia de Allah sea sobre nosotros y sobre mi hermano, tal y tal! ¡La misericordia de Allah sea sobre nosotros!”. “Entonces partieron, hasta que, cuando llegaron a la gente de una aldea ruin, recorrieron las asambleas y pidieron alimento a sus habitantes, pero se negaron a hospedarles; y encontraron en ella un muro que quería derrumbarse, y lo enderezó”. Dijo: “Si hubieras querido, habrías tomado por ello un salario”. Dijo: “Esta es la separación entre tú y yo”, y tomó su vestido. Dijo: “Te informaré de la interpretación de aquello sobre lo que no pudiste tener paciencia. En cuanto a la nave, pertenecía a unos pobres que trabajaban en el mar”, hasta el final de la aleya. “Así, cuando vino aquel que la sometía, la encontró agujereada y la dejó pasar; y ellos la repararon con una tabla. Y en cuanto al muchacho, fue marcado, el día en que fue marcado, como incrédulo; y sus padres se habían apegado a él, y si hubiera llegado a crecer, les habría impuesto tiranía e incredulidad. Así quisimos que su Señor les sustituyera por otro mejor que él en pureza y más cercano en misericordia. Y en cuanto al muro, pertenecía a dos muchachos huérfanos en la ciudad, y debajo de él estaba…”, hasta el final de la aleya.
Sahih Muslim
Hadith 2380c — El Libro de las Virtudes
sunnah.es