El Coágulo
العلق Al-'AlaqVersículo (Español)
[96:18] que llamaré a los ángeles guardianes del Infierno.
Tafsir de Ibn Kathir
{سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ} (18)
{ Llamaremos a los zabāniya }
Y ellos son los ángeles del castigo,
hasta que se sepa quién prevalece:
¿nuestro partido o el suyo.
Dijo al-Bujārī:
Nos narró Yaḥyā; nos narró ʿAbd al-Razzāq; de Maʿmar; de ʿAbd al-Karīm al-Jazarī; de ʿIkrima,
de Ibn ʿAbbās:
Abū Ŷahl dijo: «Si veo a Muḥammad rezando junto a la Kaʿba, le pisaré el cuello». Esto llegó al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—,
y dijo:
«Si lo hiciera, los ángeles lo apresarían».
Luego dijo:
Lo siguió (en la transmisión) ʿAmr ibn Jālid, de ʿUbayd Allāh —es decir, Ibn ʿAmr—, de ʿAbd al-Karīm
[30247]
Y así lo transmitieron al-Tirmiḏī y al-Nasāʾī en sus tafsires, por la vía de ʿAbd al-Razzāq, con él
[30248] Y de este modo lo transmitió Ibn Ŷarīr, de Abū Kurayb, de Zakariyyā ibn ʿAdī, de ʿUbayd Allāh ibn ʿAmr, con él
[30249]
Y transmitieron Aḥmad y al-Tirmiḏī
[30250] y Ibn Ŷarīr —y esta es su redacción— por la vía de Dāwūd ibn Abī Hind, de ʿIkrima,
de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía rezar junto al Maqām; pasó entonces Abū Ŷahl ibn Hišām y dijo: «¡Oh Muḥammad! ¿Acaso no te lo he prohibido?» —y lo amenazó—. El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— le habló con dureza y lo reprendió.
Entonces dijo:
«¡Oh Muḥammad! ¿Con qué me amenazas?
¡Por Allah! Ciertamente, yo soy el que más asamblea (nādī) tiene en este valle». Entonces Allah reveló:
{ فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ }
Ibn ʿAbbās dijo: Si hubiera llamado a su asamblea, los ángeles del castigo lo habrían apresado en ese mismo instante
[30251] Y al-Tirmiḏī dijo: «Bueno y auténtico».
Y dijo también el Imām Aḥmad:
Nos narró Ismāʿīl ibn Zayd Abū Yazīd; nos narró Furāt; de ʿAbd al-Karīm; de ʿIkrima,
de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
Abū Ŷahl dijo: «Si veo al Mensajero rezando junto a la Kaʿba, iré a él hasta pisarle el cuello».
Dijo:
Entonces dijo:
«Si lo hiciera, los ángeles lo apresarían a la vista de todos; y si los judíos hubieran deseado la muerte, habrían muerto y habrían visto sus asientos en el Fuego; y si hubieran salido aquellos que se imprecaban mutuamente (mubāhala) con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, habrían regresado sin encontrar ni bienes ni familia»
[30252]
Y dijo también Ibn Ŷarīr:
Nos narró Ibn Ḥumayd; nos narró Yaḥyā ibn Wāḍiḥ; nos informó Yūnus ibn Abī Isḥāq; de al-Walīd ibn al-ʿAyzār,
de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
Abū Ŷahl dijo: «Si Muḥammad vuelve a rezar junto al Maqām, lo mataré». Entonces Allah —poderoso y majestuoso— reveló:
{ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ [ خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ ] [30253] hasta que llegó a esta aleya:
{ لَنَسْفَعَنْ بِالنَّاصِيَةِ نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ }
Entonces vino el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y rezó
[30254] Y se dijo: «¿Qué te lo impide?»
Dijo:
«Se ha ennegrecido lo que hay entre él y yo por las formaciones (katāʾib)».
Ibn ʿAbbās dijo:
¡Por Allah! Si se hubiera movido, los ángeles lo habrían apresado mientras la gente lo miraba
[30255]
Y dijo Ibn Ŷarīr:
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā; nos narró al-Muʿtamir; de su padre; nos narró Nuʿaym ibn Abī Hind; de Abū Ḥāzim,
de Abū Hurayra, quien dijo:
Abū Ŷahl dijo: «¿Acaso Muḥammad pone su rostro en el polvo entre vosotros?»
Dijeron:
«Sí».
Dijo:
Entonces dijo: «¡Por al-Lāt y al-ʿUzzā! Si lo veo rezar así, le pisaré el cuello
[30256] y le frotaré el rostro en la tierra». Entonces se dirigió al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— mientras él rezaba para pisarle el cuello.
Dijo:
Y no los sorprendió de él sino que retrocedía sobre sus talones y se protegía con las manos.
Dijo:
Entonces se le dijo: «¿Qué te pasa?»
Dijo:
«Entre él y yo hay un foso de fuego, un terror y alas».
Dijo:
Entonces dijo el Mensajero de Allah:
«Si se hubiera acercado a mí, los ángeles lo habrían despedazado miembro a miembro».
Dijo:
Y Allah reveló —no sé si en el ḥadiz de Abū Hurayra o no—:
{ كَلا إِنَّ الإنْسَانَ لَيَطْغَى }
hasta el final de la sura.
Y lo han transmitido Aḥmad ibn Ḥanbal, Muslim, al-Nasāʾī e Ibn Abī Ḥātim, del ḥadiz de al-Muʿtamir ibn Sulaymān, con él
[30257]
[30247]
:- (2) Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4958).
[30248]
:- (3) Sunan al-Tirmiḏī con el número (3348) y Sunan al-Nasāʾī con el número (11685).
[30249]
:- (4) Tafsīr al-Ṭabarī (30/165).
[30250]
:- (5) En م, أ: «y al-Tirmiḏī y al-Nasāʾī».
[30251]
:- (1) Al-Musnad (1/329), Sunan al-Tirmiḏī con el número (3349) y Tafsīr al-Ṭabarī (30/164).
[30252]
:- (2) Al-Musnad (1/248).
[30253]
:- (3) Adición de أ.
[30254]
:- (4) En أ: «reza».
[30255]
:- (5) Tafsīr al-Ṭabarī (30/165).
[30256]
:- (6) En م: «sobre su cuello».
[30257]
:- (7) Tafsīr al-Ṭabarī (30/165), Al-Musnad (2/370), Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2797) y Sunan al-Nasāʾī al-Kubrā con el número (11683).
Notas y Referencias
[30247] - (2) Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4958).
[30248] - (3) Sunan al-Tirmiḏī con el número (3348) y Sunan al-Nasāʾī con el número (11685).
[30249] - (4) Tafsīr al-Ṭabarī (30/165).
[30250] - (5) En م, أ: "y al-Tirmiḏī y al-Nasāʾī".
[30251] - (1) Al-Musnad (1/329) y Sunan al-Tirmiḏī con el número (3349) y Tafsīr al-Ṭabarī (30/164).
[30252] - (2) Al-Musnad (1/248).
[30253] - (3) Adición de أ.
[30254] - (4) En أ: "reza".
[30255] - (5) Tafsīr al-Ṭabarī (30/165).
[30256] - (6) En م: "sobre su cuello".
[30257] - (7) Tafsīr al-Ṭabarī (30/165) y Al-Musnad (2/370) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2797) y Sunan al-Nasāʾī al-Kubrā con el número (11683).