El Alba
الفجر Al-FajrVersículo (Español)
[89:27] [Le será dicho al creyente:] "¡Oh, alma que estás en paz con tu Señor!
Tafsir de Ibn Kathir
{¡Oh alma sosegada!} (27)
En cuanto al alma pura y sosegada —la que está tranquila, firme y que gira con la Verdad— se le dirá:
{ ¡Oh alma sosegada! Regresa a tu Señor }
es decir:
a Su cercanía, a Su recompensa y a lo que ha preparado para Sus siervos en Su Paraíso;
{ complacida }
es decir: en sí misma;
{ complaciente }
es decir: que ella ha quedado complacida con Allah, y Él ha quedado complacido con ella y la ha satisfecho;
{ entra, pues, entre Mis siervos }
es decir: en su conjunto;
{ y entra en Mi Paraíso }.
Y esto se le dice en el momento de la agonía, y también en el Día de la Resurrección, del mismo modo que los ángeles dan la buena nueva al creyente en su agonía y cuando se levanta de su tumba; y así también aquí.
Luego discreparon los exégetas acerca de para quién descendió esta aleya. Ad-Dahhāk transmitió,
de Ibn ‘Abbās:
descendió acerca de ‘Uthmān ibn ‘Affān.
Y de Burayda ibn al-Ḥuṣayb:
descendió acerca de Ḥamza ibn ‘Abd al-Muṭṭalib, que Allah esté complacido con él.
Y al-‘Awfī dijo,
de Ibn ‘Abbās:
se dirá a las almas sosegadas el Día de la Resurrección:
{ ¡Oh alma sosegada! Regresa a tu Señor }
esto es: a tu compañero, que es su cuerpo, el cual ella habitaba en la vida mundanal;
{ complacida, complaciente }.
Y se transmitió de él que la recitaba:
«Entonces entra en Mi siervo y entra en Mi Paraíso».
Y asimismo
[30066] dijeron ‘Ikrima y al-Kalbī, y lo escogió Ibn Jarīr; y ello es extraño. Y lo aparente es lo primero, por Su dicho:
{ Luego serán devueltos a Allah, su verdadero Protector } [al-An‘ām: 62] { y que nuestro retorno es a Allah }
[30067][Ghāfir: 43]
es decir: a Su juicio y a comparecer ante Él.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró ‘Alī ibn al-Ḥusayn; nos narró Aḥmad ibn ‘Abd ar-Raḥmān ibn ‘Abd Allāh ad-Dashtakī; nos narró mi padre, de su padre, de Ash‘ath, de Ja‘far, de Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbās acerca de
Su dicho:
{ ¡Oh alma sosegada! Regresa a tu Señor, complacida, complaciente }.
Dijo: descendió mientras Abū Bakr estaba sentado, y dijo:
¡Oh Mensajero de Allah! ¡Qué hermoso es esto!
Entonces dijo:
«Ciertamente, se te dirá esto»
[30068]
Luego dijo:
Nos narró Abū Sa‘īd al-Ashajj; nos narró Ibn Yamān, de Ash‘ath,
de Sa‘īd ibn Jubayr, quien dijo:
Recité ante el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
{ ¡Oh alma sosegada! Regresa a tu Señor, complacida, complaciente }.
Entonces Abū Bakr, que Allah esté complacido con él, dijo:
Esto es hermoso.
Y el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— le dijo:
«Ciertamente, el ángel te dirá esto en el momento de la muerte».
Y así lo narró Ibn Jarīr, de Abū Kurayb, de Ibn Yamān, con ello. Y esto es un mursal bueno
[30069]
Luego dijo Ibn Abī Ḥātim:
Y nos narró al-Ḥasan ibn ‘Arafa; nos narró Marwān ibn Shujā‘ al-Jazarī, de Sālim al-Afṭas,
de Sa‘īd ibn Jubayr, quien dijo:
Murió Ibn ‘Abbās en aṭ-Ṭā’if, y vino un ave cuya forma no se había visto
[30070] y entró en su féretro; luego no se la vio salir de él. Cuando fue enterrado, se recitó esta aleya al borde de la tumba, sin saberse quién la recitó:
{ ¡Oh alma sosegada! Regresa a tu Señor, complacida, complaciente. Entra, pues, entre Mis siervos, y entra en Mi Paraíso }.
Lo narró aṭ-Ṭabarānī de ‘Abd Allāh ibn Aḥmad, de su padre, de Marwān ibn Shujā‘, de Sālim ibn ‘Ajlān al-Afṭas, con ello, y lo mencionó
[30071]
Y el ḥāfiẓ Muḥammad ibn al-Mundhir al-Harawī —conocido como Shakkīr— mencionó en el libro
«Al-‘Ajā’ib»
con su cadena de transmisión, de Qubāth ibn Razīn Abū Hāshim, quien dijo:
Fui hecho cautivo en tierras de los romanos; el rey nos reunió y nos presentó su religión, con la condición de que a quien se negara se le cortaría el cuello. Tres apostataron, y vino el cuarto y se negó; entonces se le cortó el cuello, y su cabeza fue arrojada a un río de allí. Se hundió en el agua y luego flotó sobre la superficie del agua, y miró a aquellos tres y dijo:
¡Oh fulano! ¡Oh fulano! ¡Oh fulano! —llamándolos por sus nombres—.
Allah, Altísimo, dijo en Su Libro:
{ ¡Oh alma sosegada! Regresa a tu Señor, complacida, complaciente. Entra, pues, entre Mis siervos, y entra en Mi Paraíso }.
Luego se sumergió en el agua. [Él dijo] [30072] Entonces los cristianos estuvieron a punto de abrazar el Islam, el trono del rey se desplomó, y aquellos tres regresaron al Islam.
Dijo:
Y llegó el rescate de parte del califa Abū Ja‘far al-Manṣūr, y fuimos liberados.
Y el ḥāfiẓ Ibn ‘Asākir narró, en la biografía de Rawāḥa bint Abī ‘Amr al-Awzā‘ī,
de su padre:
Me narró Sulaymān ibn Ḥabīb al-Muḥāribī,
me narró Abū Umāma:
que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo a un hombre:
«Di: Oh Allah, te pido un alma sosegada por Ti, que crea en el encuentro Contigo, que se complazca con Tu decreto y que se contente con Tu dádiva»
[30073]
Luego narró de Abū Sulaymān ibn Zabr que dijo:
Este ḥadiz de Rawāḥa es único; su madre.
[30066]
:- (3) En M: «y asimismo».
[30067]
:- (4) En M: «y que nuestro destino»; y es un error.
[30068]
:- (1) Y lo narraron Ibn Mardawayh y aḍ-Ḍiyā’ al-Maqdisī en Al-Mukhtāra, como en Ad-Durr al-Manthūr (8/513).
[30069]
:- (2) Tafsīr aṭ-Ṭabarī (30/122); y lo narraron ‘Abd ibn Ḥumayd, Ibn Mardawayh y Abū Nu‘aym en Al-Ḥilya, como en Ad-Durr al-Manthūr (8/513).
[30070]
:- (3) En M: «según su forma».
[30071]
:- (4) Al-Mu‘jam al-Kabīr (10/290). Y al-Haythamī dijo en Al-Majma‘ (9/285): «Sus transmisores son los transmisores de aṣ-Ṣaḥīḥ».
[30072]
:- (5) Adición de M.
[30073]
:- (6) Tārīkh Dimashq (p. 100), «Biografías de mujeres», ed. — Al-Majma‘ al-‘Arabī en Damasco; y lo narró aṭ-Ṭabarānī en Al-Mu‘jam al-Kabīr (8/118) por la vía de ‘Abd ar-Raḥmān ibn ‘Abd al-Ghaffār, de Rawāḥa bint ‘Abd ar-Raḥmān, con ello.
Notas y Referencias
[30066] - (3) En M: «y asimismo».
[30067] - (4) En M: «y que nuestro destino»; y es un error.
[30068] - (1) Y lo narraron Ibn Mardawayh y aḍ-Ḍiyā’ al-Maqdisī en Al-Mukhtāra, como en Ad-Durr al-Manthūr (8/513).
[30069] - (2) Tafsīr aṭ-Ṭabarī (30/122); y lo narraron ‘Abd ibn Ḥumayd, Ibn Mardawayh y Abū Nu‘aym en Al-Ḥilya, como en Ad-Durr al-Manthūr (8/513).
[30070] - (3) En M: «según su forma».
[30071] - (4) Al-Mu‘jam al-Kabīr (10/290). Y al-Haythamī dijo en Al-Majma‘ (9/285): «Sus transmisores son los transmisores de aṣ-Ṣaḥīḥ».
[30072] - (5) Adición de M.
[30073] - (6) Tārīkh Dimashq (p. 100), «Biografías de mujeres», ed. — Al-Majma‘ al-‘Arabī en Damasco; y lo narró aṭ-Ṭabarānī en Al-Mu‘jam al-Kabīr (8/118) por la vía de ‘Abd ar-Raḥmān ibn ‘Abd al-Ghaffār, de Rawāḥa bint ‘Abd ar-Raḥmān, con ello.