La Envolvente
الغاشية Al-GhashiyahVersículo (Español)
[88:5] donde les será dado a beber de una fuente de agua hirviente.
Tafsir de Ibn Kathir
{تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ} (5)
{ تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ }
Es decir: su calor y su ebullición ya han llegado a su extremo. Así lo dijeron Ibn ‘Abbās, Muyāhid, Al-Hasan y As-Suddī.
Y Su dicho:
{ لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ }
Dijo ‘Alī ibn Abī Talhah,
de Ibn ‘Abbās:
un árbol de fuego.
Y dijo Sa‘īd ibn Yubayr:
es el zaqqūm.
Y de él:
que son las piedras.
Y dijeron Ibn ‘Abbās, Muyāhid, ‘Ikrimah y Abū Al-Yawzā’,
y Qatādah:
es el shibrīq.
Dijo Qatādah:
Quraysh lo llama en primavera shibrīq, y en verano ad-darī‘.
Dijo ‘Ikrimah:
y es un árbol espinoso, pegado al suelo.
Y dijo Al-Bujārī:
Dijo Muyāhid: ad-darī‘ es una planta a la que se llama shibrīq;
la llaman los habitantes del Hiyāz:
ad-darī‘ cuando se seca, y es un veneno
[29997]
Y dijo Ma‘mar,
de Qatādah:
{ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ }
es el shibrīq; cuando se seca se llama ad-darī‘.
[29997]
:- (5) Sahih Al-Bujārī (8/700) «Fath».
Notas y Referencias
[29997] - (5) Sahih Al-Bujārī (8/700) «Fath».