Los Que Arrancan
النازعات An-Nazi'atVersículo (Español)
[79:25] Por eso Dios lo castigará en la otra vida, pero también en esta.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ} (25)
Dijo Allah, Altísimo:
{ فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الآخِرَةِ وَالأولَى }
Es decir: Allah se vengó de él con una venganza por la cual lo convirtió en escarmiento y castigo ejemplar para sus semejantes de entre los rebeldes en la vida mundanal,
{ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ } [ Hud: 99 ] ,
como dijo, Altísimo:
{ وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لا يُنْصَرُونَ } [ Al-Qasas: 41 ] . Esto es lo correcto en el significado de la aleya:
que lo pretendido por Su dicho:
{ نَكَالَ الآخِرَةِ وَالأولَى }
es decir: la vida mundanal y la Otra Vida.
Y se dijo:
que lo pretendido con ello son sus dos palabras, la primera y la segunda.
Y se dijo:
su incredulidad y su desobediencia. Y lo correcto, sobre lo cual no hay duda, es lo primero.
Notas y Referencias
(No se generaron)