La Resurrección
القيامة Al-QiyamahVersículo (Español)
[75:29] y que sus piernas rígidas ya no podrán levantarlo de la agonía de la muerte.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ} (29)
27
Y con esta cadena de transmisión,
de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{ وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ }
dijo: se le han entrelazado el mundo y la Otra Vida. Y así lo dijo también ‘Alī ibn Abī Ṭalḥah,
de Ibn ‘Abbās:
{ وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ }
esto significa: el último día en el mundo, y el primer día de los días de la Otra Vida; así se encuentran la dureza con la dureza, salvo a quien Allah tenga misericordia.
Y dijo ‘Ikrimah:
{ وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ }
la gran situación con la gran situación.
Y dijo Muŷāhid:
aflucción tras aflicción.
Y dijo al-Ḥasan al-Baṣrī acerca de Su dicho:
{ وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ }
son tus dos piernas cuando se entrelazan
[29566]
Y en una transmisión suya:
sus dos piernas murieron y no lo sostuvieron, cuando antes se movía sobre ellas. Y así lo dijo también as-Suddī, de Abū Mālik.
Y en una transmisión de al-Ḥasan:
es envolverlas en el sudario.
Y dijo aḍ-Ḍaḥḥāk:
{ وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ }
se le han reunido dos asuntos: la gente prepara su cuerpo, y los ángeles preparan su alma.
[29566]
:- (1) En A: "cuando se encuentran".
Notas y Referencias
[29566] - (1) En A: "cuando se encuentran".