72

Los Genios

الجن Al-Jinn
Aya 3

Versículo (Español)

[72:3] Él, exaltada sea Su grandeza, no ha tomado compañera ni hijo.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y que, en verdad, se ha exaltado la majestad de nuestro Señor: no ha tomado compañera ni hijo} (3) Y Su dicho: {Y que, en verdad, se ha exaltado la majestad de nuestro Señor} Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās, acerca de la palabra del Altísimo: {la majestad de nuestro Señor}: es decir: Su acción, Su mandato y Su poder.

Y dijo aḍ-Ḍaḥḥāk, de Ibn ‘Abbās: la majestad de Allah: Sus mercedes, Su poder y Su gracia sobre Su creación.

Y se transmitió de Muǧāhid y ‘Ikrima: la gloria de nuestro Señor. Y dijo Qatāda: Se ha exaltado Su gloria, Su grandeza y Su mandato. Y dijo as-Suddī: Se ha exaltado el mandato de nuestro Señor. Y de Abū ad-Dardā’, y también de Muǧāhid e Ibn Ǧurayǧ: Se ha exaltado Su mención. Y dijo Sa‘īd ibn Ǧubayr: {Se ha exaltado la majestad de nuestro Señor}: es decir: se ha exaltado nuestro Señor.

En cuanto a lo que روایت Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Muḥammad ibn ‘Abd Allāh ibn Yazīd al-Muqri’ [29367] Nos narró Sufyān, de ‘Amr, de ‘Aṭā’, de Ibn ‘Abbās, que dijo: «al-ǧadd: (es) padre. Y si los yinn hubieran sabido que entre los humanos hay ǧadd, no habrían dicho: “Se ha exaltado la majestad de nuestro Señor”».

Este es un isnād bueno, pero no comprendo cuál es el sentido de estas palabras; quizá se haya omitido algo. Y Allah sabe más. Y Su dicho: {No ha tomado compañera ni hijo} esto es: se ha exaltado por encima de tomar compañera e hijos; es decir: los yinn dijeron: el Señor —exaltada Su gloria y grandeza— está muy por encima de tomar compañera e hijo, cuando se sometieron al Islam y creyeron en el Corán.

[29367] :- (1) En M: «‘Abd Allāh ibn Suwayd al-Kūfī».

Notas y Referencias

[29367] - (1) En M: «‘Abd Allāh ibn Suwayd al-Kūfī».