Noé
نوح NuhVersículo (Español)
[71:7] Cada vez que les invité a la guía recta para que Tú los perdonaras, se pusieron los dedos en los oídos, se cubrieron [los ojos] con la ropa, se obstinaron y actuaron con soberbia.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا} (7)
{ وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ }
Es decir: se taparon los oídos para no escuchar aquello a lo que yo los llamaba.
Como el Altísimo informó acerca de los incrédulos de Quraysh:
{ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ } [ Fuṣṣilat: 26 ]
{ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ }
Dijo Ibn Jurayj,
de Ibn ʿAbbās:
Se disfrazaban ante él para que no los reconociera. Y dijo Saʿīd ibn Jubayr,
y As-Suddī:
Se cubrían la cabeza para no escuchar lo que decía.
{ وَأَصَرُّوا }
Es decir: persistieron en aquello en lo que estaban
[29343] de asociacionismo y de una incredulidad enorme y espantosa;
{ وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا }
esto es: se desdeñaron de seguir la verdad y de someterse a ella.
[29343]
:-(1) En M: «lo que ellos están siguiendo».
Notas y Referencias
[29343] -(1) En M: «lo que ellos están siguiendo».