Las Gradas
المعارج Al-Ma'arijVersículo (Español)
[70:1] Alguien pide que se desencadene el castigo prometido
Tafsir de Ibn Kathir
{سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ} (1)
Introducción de la sura:
Exégesis de la sura «Sa’ala Sā’il»
Y es mequí.
{ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ }
En ello hay una implicación indicada por la partícula «bā’» (" الباء "),
como si estuviera sobreentendido:
Un solicitante pide con premura un castigo inminente.
Como en Su dicho:
{ وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ }
es decir: y Su castigo acontecerá indefectiblemente.
Dijo an-Nasā’ī:
Nos narró Bishr ibn Jālid; nos narró Abū Usāmah; nos narró Sufyān; de al-A‘mash; de al-Minhāl ibn ‘Amr; de Sa‘īd ibn Jubayr,
de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ }
dijo: an-Naḍr ibn al-Ḥārith ibn Kaladah.
Y dijo al-‘Awfī,
de Ibn ‘Abbās:
{ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ }
dijo: eso es la pregunta de los incrédulos acerca del castigo de Allah, y éste es inminente.
Y dijo Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de Su dicho —Exaltado sea—:
{ سَأَلَ سَائِلٌ }
Un suplicante invocó un castigo inminente que acontecerá en la Otra Vida;
dijo:
Y ello es su dicho:
{ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ }
[al-Anfāl: 32].
Y dijo Ibn Zayd y otros:
{ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ }
es decir: un valle en el Infierno, que el Día de la Resurrección fluirá con el castigo. Esta opinión es débil, y está alejada de lo pretendido. Y lo correcto es la primera, por cuanto el contexto la indica.
Notas y Referencias
(No se generaron)