69

La Inevitable

الحاقة Al-Haqqah
Aya 7

Versículo (Español)

[69:7] que los azotó durante siete noches y ocho días ininterrumpidamente. La gente quedó tendida, sin vida, como troncos huecos de palmeras derribadas.

Tafsir de Ibn Kathir

{سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ} (7) { سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ } Es decir: la hizo caer sobre ellos. { سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا } Es decir: completas, consecutivas, aciagas.

Dijeron Ibn Mas‘ud, Ibn ‘Abbās, Mujāhid, ‘Ikrima, al-Thawrī y más de uno: { حسوما } consecutivas.

Y de ‘Ikrima y al-Rabī‘: aciagas para ellos, como en Su dicho: { فِي أَيَّامٍ نَحِسَاتٍ } [ Fuṣṣilat: 16 ] Dijo al-Rabī‘: y su comienzo fue el viernes. Y otros dijeron: el miércoles. Y se dice: que son las que la gente llama al-a‘jāz; y como si la gente hubiera tomado eso del dicho del Altísimo: { فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ } Y se dijo: porque ocurren al final del invierno. Y se dice: días de la anciana (ayyām al-‘ajūz); porque una anciana del pueblo de ‘Ād entró en un pasadizo subterráneo (sarab) y el viento la mató en el octavo día. Lo transmitió al-Baghawī [29262] Y Allah sabe más.

Dijo Ibn ‘Abbās: { خاوية } derruida. Y otros dijeron: carcomida; es decir: el viento hacía que a uno de ellos lo golpeara contra el suelo, y caía muerto sobre la coronilla de su cabeza; se le destrozaba la cabeza y quedaba su cuerpo inerte, como si fuera el tronco de una palmera cuando cae sin ramas.

Y se ha establecido en los dos Ṣaḥīḥ, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— que dijo: «Fui auxiliado con el viento al-Ṣabā, y ‘Ād fue destruido con el viento al-Dabūr» [29263]

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn Yaḥyā ibn al-Ḍirīs al-‘Abdī; nos narró Ibn Fuḍayl; de Muslim; de Mujāhid; de Ibn ‘Umar, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Allah no abrió para ‘Ād, del viento con el que fueron destruidos, sino algo como el tamaño del lugar de un anillo; pasó por la gente del desierto y los cargó a ellos, a sus ganados y a sus bienes, y los puso entre el cielo y la tierra. Cuando la gente de la ciudad vio aquel viento [29264] y lo que había en él, dijeron: “Este es un nubarrón que nos traerá lluvia”. Entonces arrojó a la gente del desierto y a sus ganados sobre la gente de la ciudad» [29265]

Y dijo al-Thawrī, de Layth, de Mujāhid: el viento tiene dos alas y una cola.

[29262] :- (1) Ma‘ālim al-Tanzīl de al-Baghawī (208). [29263] :- (2) Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (1035), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (900). [29264] :- (3) En m: «Cuando la gente de la ciudad, de ‘Ād, vio el viento». [29265] :- (4) Y lo narró al-Ṭabarānī en al-Mu‘jam al-Kabīr (12/421) y Abū al-Shayj en al-‘Aẓama, n.º (806), por la vía de Muḥammad ibn Fuḍayl, de Muslim, con él. Y dijo al-Haythamī en al-Majma‘ (7/113): «En él está Muslim al-Malā’ī, y es débil».

Notas y Referencias

[29262] - (1) Ma‘ālim al-Tanzīl de al-Baghawī (208).

[29263] - (2) Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (1035), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (900).

[29264] - (3) En m: «Cuando la gente de la ciudad, de ‘Ād, vio el viento».

[29265] - (4) Y lo narró al-Ṭabarānī en al-Mu‘jam al-Kabīr (12/421) y Abū al-Shayj en al-‘Aẓama, n.º (806), por la vía de Muḥammad ibn Fuḍayl, de Muslim, con él. Y dijo al-Haythamī en al-Majma‘ (7/113): «En él está Muslim al-Malā’ī, y es débil».