El Cálamo
القلم Al-QalamVersículo (Español)
[68:13] al arrogante y además falso simulador,
Tafsir de Ibn Kathir
{«Rudo, y después de eso, un advenedizo»} (13)
Y Su dicho:
{«Rudo, y después de eso, un advenedizo»}
En cuanto a «al-ʿutull»: es el tosco, áspero, de constitución recia; acaparador y mezquino.
Dijo el Imán Aḥmad:
Nos narraron Wakīʿ y ʿAbd al-Raḥmān, de Sufyān, de Maʿbad
[29173] ibn Khālid,
de Ḥāritha ibn Wahb, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«¿Acaso no os informaré de la gente del Paraíso? Todo débil tenido por débil: si jurase por Allah, Él le cumpliría. ¿Acaso no os informaré de la gente del Fuego? Todo ʿutull, jawwāẓ, soberbio».
Y dijo Wakīʿ:
«Todo jawwāẓ: jaʿẓarī, soberbio».
Lo sacaron en los dos Ṣaḥīḥ el resto de la comunidad, excepto Abū Dāwūd, a partir del ḥadiz de Sufyān al-Thawrī y Shuʿba, ambos de Maʿbad ibn Khālid, con él
[29174]
Dijo también el Imán Aḥmad:
Nos narró Abū ʿAbd al-Raḥmān,
nos narró Mūsā ibn ʿAlī, que dijo:
Oí a mi padre relatar de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ,
que el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo al mencionar a la gente del Fuego:
«Todo jaʿẓarī, jawwāẓ, soberbio, acaparador, mezquino».
Aḥmad fue el único en transmitirlo
[29175]
Dijeron los lingüistas:
«al-jaʿẓarī»: el tosco, áspero;
y «al-jawwāẓ»:
el acaparador, mezquino.
Dijo el Imán Aḥmad:
Nos narró Wakīʿ; nos narró ʿAbd al-Ḥamīd, de Shahr ibn Ḥawshab, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Ghanm,
que dijo:
Se preguntó al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— acerca del «ʿutull al-zanīm»,
y dijo:
«Es el de complexión fuerte y bien formada, el comilón y bebedor, el que halla comida y bebida, el injusto con la gente, de vientre amplio»
[29176]
Y con esta misma cadena de transmisión dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
«No entrará en el Paraíso el jawwāẓ jaʿẓarī, el ʿutull zanīm»
[29177]
Y también lo transmitieron como mursal no pocos de los tābiʿūn.
Dijo Ibn Jarīr:
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā; nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Zayd ibn Aslam, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Llora el cielo por un siervo a quien Allah ha hecho sano su cuerpo, y amplio su vientre, y le ha dado del mundo un bocado, y fue injusto con la gente».
Dijo:
«Ese es el ʿutull
[29178] zanīm»
[29179]
Así lo narró también Ibn Abī Ḥātim por dos vías mursal, y lo afirmaron explícitamente no pocos de los salaf, entre ellos Mujāhid, ʿIkrima, al-Ḥasan y Qatāda, y otros:
que el ʿutull es: el de constitución bien formada, fuerte y recio en el comer, el beber, el coito y otras cosas.
En cuanto a «al-zanīm», dijo al-Bujārī:
Nos narró Maḥmūd; nos narró ʿUbayd Allāh, de
[29180] Isrāʾīl, de Abū Ḥaṣīn, de Mujāhid,
de Ibn ʿAbbās:
{«Rudo, y después de eso, un advenedizo»}
Dijo: un hombre de Quraysh que tenía una zánama como la zánama de la oveja.
El sentido de esto es:
que era célebre por el mal
[29181] como la oveja provista de zánama es célebre entre sus congéneres.
Y «al-zanīm» en la lengua de los árabes:
es el advenedizo (daʿī) dentro de un grupo. Así lo dijo Ibn Jarīr y no pocos de los imames.
Dijo:
Y de ello es el dicho de Ḥassān ibn Thābit, con el que pretende denigrar a algunos incrédulos de Quraysh:
«Y tú eres un zanīm, adherido a la familia de Hāshim *** como se ata detrás del jinete la flecha única»
[29182]
Y dijo otro:
«Zanīm: no se sabe quién es su padre *** madre fornicaria, de linaje vil»
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró ʿAmmār ibn Khālid al-Wāsiṭī; nos narró Asbāṭ, de Hishām, de ʿIkrima,
de Ibn ʿAbbās acerca de Su dicho:
{«zanīm»}
Dijo: el advenedizo, obsceno, vil.
Luego dijo Ibn ʿAbbās:
«Zanīm: los hombres lo reclaman como añadido *** como se añade en el ancho del cuero el tendón de la pata»
[29183]
Y dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās:
«al-zanīm»: el advenedizo.
Y se dice:
«al-zanīm»: un hombre que tenía una zánama, por la cual se le reconocía.
Y se dice:
que era al-Akhnas ibn Sharīq al-Thaqafī, aliado de Banū Zuhra. Y algunas gentes de Banū Zuhra afirmaron que el zanīm era al-Aswad ibn ʿAbd Yaghūth al-Zuhrī, pero no lo era.
Y dijo Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
de Ibn ʿAbbās:
que sostuvo que el zanīm es el de filiación añadida (mulḥaq al-nasab).
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Me narró Yūnus; nos narró Ibn Wahb; me narró Sulaymān ibn Bilāl, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Ḥarmala, de Saʿīd ibn al-Musayyab,
que le oyó decir acerca de esta aleya:
{«Rudo, y después de eso, un advenedizo»}
Dijo Saʿīd: es el pegado al grupo, no perteneciente a ellos.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Abū Saʿīd al-Ashajj; nos narró ʿUqba ibn Khālid,
de ʿĀmir ibn Qudāma, que dijo:
Se preguntó a ʿIkrima acerca del zanīm,
y dijo:
es hijo de fornicación.
Y dijo al-Ḥakam ibn Abān,
de ʿIkrima acerca de Su dicho, Altísimo:
{«Rudo, y después de eso, un advenedizo»}
Dijo: se reconoce al creyente del incrédulo como se reconoce a la oveja con zánama.
Y la zanmāʾ de las ovejas:
es aquella que tiene en el cuello dos apéndices colgantes en su garganta.
Y dijo al-Thawrī, de Jābir, de al-Ḥasan,
de Saʿīd ibn Jubayr, que dijo:
«al-zanīm»: el que es conocido por el mal, como se conoce a la oveja por su zánama.
Y «al-zanīm»:
el pegado (al grupo).
Lo narró Ibn Jarīr.
Y narró también por la vía de Dāwūd ibn Abī Hind, de ʿIkrima,
de Ibn ʿAbbās, que dijo acerca del zanīm:
Dijo: fue descrito y no se le reconocía hasta que se dijo: «zanīm».
Dijo:
Y tenía una zánama en el cuello por la cual se le reconocía.
Y otros dijeron:
era un advenedizo.
Dijo Ibn Jarīr:
Nos narró Abū Kurayb; nos narró Ibn Idrīs, de su padre, de los compañeros del tafsīr, que dijeron:
[29184] es aquel que tiene una zánama como la zánama de la oveja.
Y dijo al-Ḍaḥḥāk:
Tenía una zánama en la base de su oreja.
Y se dice:
es el vil, pegado en la filiación.
Y dijo Abū Isḥāq:
de Saʿīd ibn Jubayr,
de Ibn ʿAbbās:
es el sospechoso que es conocido por el mal.
Y dijo Mujāhid:
el zanīm es el que es conocido por esta descripción, como se conoce a la oveja.
Y dijo Abū Razīn:
el zanīm es una señal de incredulidad.
Y dijo ʿIkrima:
el zanīm es el que es conocido por la vileza, como se conoce a la oveja por su zánama.
Las opiniones sobre esto son muchas, y retornan a lo que hemos dicho:
que el zanīm es:
el célebre por el mal, por el cual se le reconoce entre la gente; y, por lo común, suele ser un advenedizo, hijo de fornicación, pues por lo general Satanás se ensaña con él de un modo que no se ensaña con otros,
como ha venido en el ḥadiz:
«No entrará en el Paraíso el hijo de fornicación»
[29185] Y en otro ḥadiz:
«El hijo de fornicación es el peor de los tres, si obra con la obra de sus padres»
[29186]
[29173]
:- (2) En A: «Saʿīd».
[29174]
:- (3) Al-Musnad (4/306), Ṣaḥīḥ al-Bujārī n.º (4918), Ṣaḥīḥ Muslim n.º (2853), Sunan al-Tirmidhī n.º (2605), Sunan al-Nasāʾī al-Kubrā n.º (11615) y Sunan Ibn Mājah n.º (4116).
[29175]
:- (4) Al-Musnad (2/169). Y dijo al-Haythamī en al-Majmaʿ (10/393): «Sus transmisores son los transmisores del Ṣaḥīḥ».
[29176]
:- (5) Al-Musnad (4/227). Y dijo al-Haythamī en al-Majmaʿ (10/393): «Su isnād es ḥasan, salvo que Ibn Ghanm no oyó del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—». Y dijo en otro lugar (7/128): «En él está Shahr ibn Ḥawshab: un grupo lo declaró fiable, pero en él hay debilidad; y ʿAbd al-Raḥmān ibn Ghanm no tiene condición de compañero según lo correcto».
[29177]
:- (6) Al-Musnad (4/227).
[29178]
:- (7) En M, A: «el siervo».
[29179]
:- (8) Tafsīr al-Ṭabarī (19/16), y es mursal.
[29180]
:- (1) En A: «ibn».
[29181]
:- (2) En A: «por el mal».
[29182]
:- (3) Tafsīr al-Ṭabarī (19/17).
[29183]
:- (4) El verso está en Lisān al-ʿArab, entrada «زنم», atribuido a al-Khaṭīm al-Tamīmī.
[29184]
:- (1) En A: «dijo».
[29185]
:- (2) Lo narró el Imán Aḥmad en al-Musnad (2/203) a partir del ḥadiz de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ —Allah esté complacido con él—; y lo narró al-Nasāʾī en al-Sunan al-Kubrā con el n.º (4925, 4926) a partir del ḥadiz de Abū Hurayra —Allah esté complacido con él—. Ibn al-Jawzī lo mencionó en al-Mawḍūʿāt (3/111) y dijo: «En él hay contradicción con los principios, y el mayor de ellos es Su dicho, Altísimo: “Y ninguna cargadora cargará con la carga de otra”». El Imán Ibn al-Qayyim dijo, replicando a Ibn al-Jawzī, en al-Manār al-Munīf (p. 133): «No se alude a ello si es auténtico, pues no se le privó del Paraíso por el acto de sus padres, sino porque de la gota seminal impura no se forma, por lo general, algo puro; y no entra en el Paraíso sino un alma pura. Si en este género fuese pura, entraría en el Paraíso, y el ḥadiz sería de lo general especificado. Y ha llegado en su censura: “que es el peor de los tres”, y es un ḥadiz ḥasan y su sentido es correcto bajo esta consideración: pues la maldad de los padres es accidental, mientras que esta es una gota seminal impura; su maldad está en su origen, y la maldad de los padres está en su acto». Dije: y también se orienta mediante la restricción que hay en el ḥadiz de ʿĀʾisha que viene a continuación: que es el peor de los tres si obra con la obra de sus padres. Y las palabras de Ibn al-Jawzī se aplican al ḥadiz: «El hijo de fornicación está en el Fuego hasta siete descendientes», que es apócrifo.
[29186]
:- (3) Lo narró el Imán Aḥmad (6/109) a partir del ḥadiz de ʿĀʾisha —Allah esté complacido con ella—, y (2/311) a partir del ḥadiz de Abū Hurayra —Allah esté complacido con él—.
Notas y Referencias
[29173] - (2) En A: «Saʿīd».
[29174] - (3) Al-Musnad (4/306), Ṣaḥīḥ al-Bujārī n.º (4918), Ṣaḥīḥ Muslim n.º (2853), Sunan al-Tirmidhī n.º (2605), Sunan al-Nasāʾī al-Kubrā n.º (11615) y Sunan Ibn Mājah n.º (4116).
[29175] - (4) Al-Musnad (2/169). Y dijo al-Haythamī en al-Majmaʿ (10/393): «Sus transmisores son los transmisores del Ṣaḥīḥ».
[29176] - (5) Al-Musnad (4/227). Y dijo al-Haythamī en al-Majmaʿ (10/393): «Su isnād es ḥasan, salvo que Ibn Ghanm no oyó del Profeta صلى الله عليه وسلم». Y dijo en otro lugar (7/128): «En él está Shahr ibn Ḥawshab: un grupo lo declaró fiable, pero en él hay debilidad; y ʿAbd al-Raḥmān ibn Ghanm no tiene condición de compañero según lo correcto».
[29177] - (6) Al-Musnad (4/227).
[29178] - (7) En M, A: «el siervo».
[29179] - (8) Tafsīr al-Ṭabarī (19/16), y es mursal.
[29180] - (1) En A: «ibn».
[29181] - (2) En A: «por el mal».
[29182] - (3) Tafsīr al-Ṭabarī (19/17).
[29183] - (4) El verso está en Lisān al-ʿArab, entrada «زنم», atribuido a al-Khaṭīm al-Tamīmī.
[29184] - (1) En A: «dijo».
[29185] - (2) Lo narró el Imán Aḥmad en al-Musnad (2/203) a partir del ḥadiz de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ, رضي الله عنه; y lo narró al-Nasāʾī en al-Sunan al-Kubrā con el n.º (4925, 4926) a partir del ḥadiz de Abū Hurayra, رضي الله عنه. Ibn al-Jawzī lo mencionó en al-Mawḍūʿāt (3/111) y dijo: «En él hay contradicción con los principios, y el mayor de ellos es Su dicho, Altísimo: “Y ninguna cargadora cargará con la carga de otra”». El Imán Ibn al-Qayyim dijo, replicando a Ibn al-Jawzī, en al-Manār al-Munīf (p. 133): «No se alude a ello si es auténtico, pues no se le privó del Paraíso por el acto de sus padres, sino porque de la gota seminal impura no se forma, por lo general, algo puro; y no entra en el Paraíso sino un alma pura. Si en este género fuese pura, entraría en el Paraíso, y el ḥadiz sería de lo general especificado. Y ha llegado en su censura: “que es el peor de los tres”, y es un ḥadiz ḥasan y su sentido es correcto bajo esta consideración: pues la maldad de los padres es accidental, mientras que esta es una gota seminal impura; su maldad está en su origen, y la maldad de los padres está en su acto». Dije: y también se orienta mediante la restricción que hay en el ḥadiz de ʿĀʾisha que viene a continuación: que es el peor de los tres si obra con la obra de sus padres. Y las palabras de Ibn al-Jawzī se aplican al ḥadiz: «El hijo de fornicación está en el Fuego hasta siete descendientes», que es apócrifo.
[29186] - (3) Lo narró el Imán Aḥmad (6/109) a partir del ḥadiz de ʿĀʾisha, رضي الله عنها, y (2/311) a partir del ḥadiz de Abū Hurayra, رضي الله عنه.