Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:65] Diles: "Él tiene el poder para enviarles un castigo que caiga del cielo o salga de la tierra bajo sus pies, o puede dividirlos en partidos y hacer que se persigan unos a otros con violencia". Observa cómo evidencio los signos para que entiendan.
Tafsir de Ibn Kathir
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros, o desde debajo de vuestros pies, o para confundiros en facciones y hacer que unos de vosotros gusten la violencia de otros. Mira cómo exponemos de diversas maneras las aleyas, para que quizá comprendan} (65)
Y Su dicho:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros, o desde debajo de vuestros pies}
Cuando dijo:
{Luego vosotros asociáis}
lo siguió con Su dicho:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo [desde encima de vosotros, o desde debajo de vuestros pies] [10759] Es decir: después de haberos salvado,
como dijo en la sura Subḥān:
{Vuestro Señor es Quien hace que la nave surque el mar para vosotros, para que busquéis de Su favor; ciertamente, Él es con vosotros Misericordioso. Y cuando la adversidad os toca en el mar, se extravían aquellos a quienes invocáis, salvo a Él; pero cuando os salva llevándoos a tierra, os apartáis; y el ser humano es ingrato. ¿Acaso os sentís seguros de que no haga hundirse con vosotros un lado de la tierra, o de que no envíe contra vosotros un ḥāṣib, y luego no halléis para vosotros protector? ¿O acaso os sentís seguros de que no os haga volver a él otra vez y envíe contra vosotros un viento huracanado y os ahogue por vuestra incredulidad, y luego no halléis contra Nosotros, por ello, quien os asista?} [Al-Isrāʾ: 66-69]
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Se mencionó de Muslim ibn Ibrāhīm: nos narró Hārūn al-Aʿwar, de Jaʿfar ibn Sulaymān,
de al-Ḥasan, acerca de Su dicho:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros, o desde debajo de vuestros pies}
dijo: esto es para los idólatras.
Y dijo Ibn Abī Najīḥ, de Muǧāhid [acerca de Su dicho] [10760]{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros, o desde debajo de vuestros pies}
para la comunidad de Muḥammad, صلى الله عليه وسلم, y entonces los perdonó.
Y mencionamos aquí los ḥadices transmitidos sobre ello y los relatos, y en Allah está la ayuda; en Él está la confianza, y en Él está la certeza.
Dijo al-Buẖārī, رحمه الله,
acerca de Su dicho, Altísimo:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros, o desde debajo de vuestros pies, o para confundiros en facciones y hacer que unos de vosotros gusten la violencia de otros. Mira cómo exponemos de diversas maneras las aleyas, para que quizá comprendan}
«yalbisakum»: os mezcla, de «al-iltibās»;
«yalbisū»: mezclen.
«šiyaʿan»: grupos.
Nos narró Abū al-Nuʿmān; nos narró Ḥammād ibn Zayd, de ʿAmr ibn Dīnār,
de Ǧābir ibn ʿAbd Allāh, quien dijo:
Cuando descendió esta aleya:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros}
dijo el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم:
«Me refugio en Tu Faz».
{O desde debajo de vuestros pies}
dijo:
«Me refugio en Tu Faz».
{O para confundiros en facciones y hacer que unos de vosotros gusten la violencia de otros}
dijo el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم:
«Esto es más leve —
o dijo:
esto es más fácil».
Y así lo narró también en el
«Kitāb al-Tawḥīd»
de Qutayba, de Ḥammād, con él.
[10761]
Y lo narró al-Nasāʾī [también] [10762] en el
«Tafsīr»,
de Qutayba, y Muḥammad ibn al-Naḍr ibn Musāwir, y Yaḥyā ibn Ḥabīb ibn ʿArabī
[10763] los cuatro, de Ḥammād ibn Zayd, con él.
Y lo narró al-Ḥumaydī en su Musnad, de Sufyān ibn ʿUyayna, de ʿAmr ibn Dīnār, quien oyó a Ǧābir del Profeta, صلى الله عليه وسلم, con él.
Y lo narró Ibn Ḥibbān en su Ṣaḥīḥ, de Abū Yaʿlā al-Mawṣilī, de Abū Ḫayṯama, de Sufyān ibn ʿUyayna, con él.
Y lo narró Ibn Ǧarīr en su Tafsīr, de Aḥmad ibn al-Walīd al-Qurašī, y Saʿīd ibn al-Rabīʿ, y Sufyān ibn Wakīʿ, todos ellos de Sufyān ibn ʿUyayna, con él.
Y lo narró Abū Bakr ibn Mardūyah, del ḥadiz de Ādam ibn Abī Iyās, y Yaḥyā ibn ʿAbd al-Ḥamīd, y ʿĀṣim ibn ʿAlī, de Sufyān ibn ʿUyayna, con él.
Y lo narró Saʿīd ibn Manṣūr, de Ḥammād ibn Zayd y Sufyān ibn ʿUyayna, ambos de ʿAmr ibn Dīnār, con él.
[10764]
Otra vía:
Dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr ibn Mardūyah en su Tafsīr: nos narró Sulaymān ibn Aḥmad; nos narró Miqdām ibn Dāwūd; nos narró ʿAbd Allāh ibn Yūsuf; nos narró Ibn Lahīʿa, de Ḫālid ibn Yazīd, de Abū al-Zubayr,
de Ǧābir, quien dijo:
Cuando descendió:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros}
dijo el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم:
«Me refugio en Allah de ello».
{O desde debajo de vuestros pies}
dijo el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم:
«Me refugio en Allah de ello».
{O para confundiros en facciones}
dijo:
«Esto es más fácil»,
y si hubiera buscado refugio de ello, se le habría concedido refugio.
[10765]
Y se relacionan con esta aleya [noble] [10766] muchos ḥadices:
Uno de ellos:
Dijo el imām Aḥmad ibn Ḥanbal en su Musnad: nos narró Abū al-Yamān; nos narró Abū Bakr —es Ibn Abī Maryam— de Rāšid —es Ibn Saʿd al-Muqriʾī— de Saʿd ibn Abī Waqqāṣ [que Allah esté complacido con él] [10767] quien dijo: se preguntó al Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, acerca de esta aleya:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros, o desde debajo de vuestros pies}
y dijo:
«Ciertamente, sucederá, pero su interpretación aún no ha llegado».
Y lo transmitió al-Tirmiḏī, de al-Ḥasan ibn ʿArafa, de Ismāʿīl ibn ʿAyyāš, de Abū Bakr ibn Abī Maryam, con él.
[10768] Luego dijo: este ḥadiz es extraño. [muy] [10769]
Otro ḥadiz:
Dijo el imām Aḥmad: nos narró Yaʿlā —es Ibn ʿUbayd—; nos narró ʿUṯmān ibn Ḥakīm, de ʿĀmir ibn Saʿd ibn Abī Waqqāṣ,
de su padre, quien dijo:
Regresábamos con el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, hasta que pasamos por la mezquita de Banū Muʿāwiya; entró y rezó dos rakʿas, y rezamos con él; y suplicó a su Señor, عز وجل, largamente.
[10770] Dijo:
«Pedí a mi Señor tres cosas:
Le pedí que no destruyera a mi comunidad por ahogamiento, y me la concedió; y le pedí que no destruyera a mi comunidad por la sequía, y me la concedió; y le pedí que no hiciera que su violencia fuese entre ellos, y me la negó».
Muslim fue el único en transmitirlo; lo narró
[10771] en el
«Kitāb al-Fitan»,
de Abū Bakr ibn Abī Šayba y Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Numayr, ambos de ʿAbd Allāh ibn Numayr —y de Muḥammad ibn Yaḥyā ibn Abī ʿUmar, de Marwān ibn Muʿāwiya— ambos de ʿUṯmān ibn Ḥakīm, con él.
[10772]
Otro ḥadiz:
Dijo el imām Aḥmad: leí ante ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī, de Mālik, de ʿAbd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn Ǧābir ibn ʿAtīk, de Ǧābir ibn ʿAtīk;
que dijo:
Vino a nosotros ʿAbd Allāh ibn ʿUmar entre Banū Muʿāwiya —una aldea de las aldeas de los Anṣār—,
y me dijo:
¿Sabes
[10773] dónde rezó el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, en esta mezquita vuestra?
Dije: sí; y señalé hacia un lado de ella.
Dijo:
¿Sabes cuáles son las tres cosas por las que suplicó en ella?
Dije: sí.
Dijo:
Y házmelo saber
[10774]—dijo—.
Entonces dije:
[10775] Suplicó que no hiciera prevalecer sobre ellos a un enemigo ajeno a ellos, y que no los destruyera por los años (de sequía), y se le concedieron ambas; y suplicó que no hiciera que su violencia fuese entre ellos, y se le negó.
Dijo:
Has dicho la verdad; y no cesará el harǧ hasta el Día de la Resurrección.
[10776]
No está en ninguno de los seis libros, y su isnād es bueno y fuerte; y a Allah la alabanza y el favor.
Otro ḥadiz:
Dijo Muḥammad ibn Isḥāq, de Ḥakīm ibn Ḥakīm ibn ʿAbbād, de Ḥunayf
[10777] de ʿAlī ibn ʿAbd al-Raḥmān:
Me informó Ḥuḏayfa ibn al-Yamān, quien dijo:
Salí con el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, hacia la ḥarra de Banū Muʿāwiya.
Dijo:
Rezó ocho rakʿas y las prolongó.
Luego se volvió hacia mí y dijo:
¿Te he retenido?
Dije:
[10778] Allah y Su Mensajero saben mejor.
Dijo:
Ciertamente pedí a Allah tres cosas: me concedió dos y me negó una. Le pedí que no diera poder sobre mi comunidad a un enemigo ajeno a ellos, y me lo concedió.
[10779] Y le pedí que no los destruyera por ahogamiento, y me lo concedió. Y le pedí que no hiciera que su violencia fuese entre ellos, y me lo negó.
Lo narró Ibn Mardūyah por el ḥadiz de Ibn Isḥāq.
[10780]
Otro ḥadiz:
Dijo el imām Aḥmad: nos narró ʿUbayda ibn Ḥumayd; me narró Sulaymān al-Aʿmaš, de Raǧāʾ al-Anṣārī, de ʿAbd Allāh ibn Šaddād, de Muʿāḏ ibn Ǧabal, que Allah esté complacido con él,
quien dijo:
Vine al Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, buscándolo, y se me dijo: salió antes.
Dijo:
No pasaba junto a nadie sin que dijera: pasó antes; hasta que pasé y lo encontré de pie rezando.
Dijo:
Me acerqué hasta ponerme detrás de él.
Dijo:
Prolongó la oración; y cuando concluyó su oración,
[10781] dije: ¡Oh Mensajero de Allah! Has rezado una oración larga.
Dijo el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم:
«Ciertamente he rezado una oración de deseo y temor; pedí a Allah, عز وجل, tres cosas: me concedió dos y me negó una. Le pedí que no destruyera a mi comunidad por ahogamiento, y me lo concedió.
[10782] Y le pedí que no hiciera prevalecer sobre ellos a un enemigo que no fuese de ellos, y me la concedió. Y le pedí que no hiciera que su violencia fuese entre ellos, y me la devolvió (negándomela)».
Y lo narró Ibn Māǧa en
«al-Fitan»,
de Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Numayr y ʿAlī ibn Muḥammad, ambos de Abū Muʿāwiya, de al-Aʿmaš, con él.
[10783]
Y lo narró Ibn Mardūyah por el ḥadiz de Abū ʿAwāna, de ʿAbd Allāh
[10784] ibn ʿUmayr, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Laylā, de Muʿāḏ ibn Ǧabal, del Profeta, صلى الله عليه وسلم, con algo semejante o parecido.
Otro ḥadiz:
Dijo el imām Aḥmad: nos narró Hārūn ibn Maʿrūf; nos narró ʿAbd Allāh ibn Wahb; me informó ʿAmr ibn al-Ḥāriṯ, de Bukayr
[10785] ibn al-Ašajj, que al-Ḍaḥḥāk ibn ʿAbd Allāh al-Qurašī le narró,
de Anas ibn Mālik, que dijo:
Vi al Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, en un viaje: rezó la subḥat al-ḍuḥā, ocho rakʿas.
Cuando terminó, dijo:
«Ciertamente he rezado una oración de deseo y temor; pedí a mi Señor tres cosas: me concedió dos y me negó una:
Le pedí que no probara a mi comunidad con los años (de sequía), y lo hizo.
Y le pedí que no hiciera prevalecer sobre ellos a su enemigo, y lo hizo.
Y le pedí que no los confundiera en facciones, y se negó para mí».
Lo narró al-Nasāʾī en al-Ṣalāh, de Muḥammad ibn Salama, de Ibn Wahb, con él.
[10786]
Otro ḥadiz:
Dijo el imām Aḥmad: nos narró Abū al-Yamān; nos informó Šuʿayb ibn Abī Ḥamza,
quien dijo:
Dijo al-Zuhrī: me narró ʿAbd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn al-Ḥāriṯ ibn Nawfal, de ʿAbd Allāh ibn Ḫabbāb, de su padre Ḫabbāb ibn al-Aratt —mawlā de Banū Zuhra, y había presenciado Badr con el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم—,
que dijo:
Observé
[10787] al Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, una noche: la rezó entera, hasta que, con el alba, el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, saludó (taslīm) al concluir su oración.
Dije:
[10788]¡Oh Mensajero de Allah! Esta noche has rezado una oración como no te he visto rezar otra igual.
Dijo el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم:
«Sí; ciertamente es una oración de raġab y rahab. Pedí a mi Señor, عز وجل, en ella tres cosas: me concedió dos y me negó una:
Pedí a mi Señor, عز وجل, que no nos destruyera con aquello con lo que destruyó a las comunidades anteriores, y me la concedió.
Y pedí a mi Señor, عز وجل, que no hiciera prevalecer sobre nosotros a un enemigo ajeno a nosotros, y me la concedió.
Y pedí a mi Señor, عز وجل, que no nos confundiera en facciones, y me la negó».
Y lo narró al-Nasāʾī por el ḥadiz de Šuʿayb ibn Abī Ḥamza, con él.
[10789] Y por otra vía. E Ibn Ḥibbān en su Ṣaḥīḥ, por ambos isnāds, de Ṣāliḥ ibn Kaysān —y al-Tirmiḏī en
«al-Fitan»
por el ḥadiz de al-Nuʿmān ibn Rāšid— ambos de al-Zuhrī, con él.
[10790] Y dijo: حسن صحيح.
Otro ḥadiz:
Dijo Abū Ǧaʿfar ibn Ǧarīr en su Tafsīr: me narró Ziyād ibn ʿUbayd Allāh
[10791] al-Muzanī; nos narró Marwān ibn Muʿāwiya al-Fazārī; nos narró Abū Mālik; me narró Nāfiʿ ibn Ḫālid al-Ḫuzāʿī, de su padre:
que el Profeta, صلى الله عليه وسلم, rezó una oración ligera, completa en la inclinación y la postración, y dijo:
«Ha sido una oración de raġba y rahba: pedí a Allah, عز وجل, en ella tres cosas: me concedió dos y me negó una.
Pedí a Allah que no os alcanzara un castigo con el que castigó a quienes os precedieron, y me la concedió.
Y pedí a Allah que no diera poder sobre vosotros a un enemigo que profanara vuestra biḍa, y me la concedió.
Y le pedí que no os confundiera en facciones y que no hiciera que unos de vosotros gusten la violencia de otros, y me la negó».
Dijo Abū Mālik:
Le dije: ¿Tu padre oyó esto de la boca del Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم?
Dijo:
Sí; lo oí narrarlo a la gente: que lo oyó de la boca del Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم.
[10792]
Otro ḥadiz:
Dijo el imām Aḥmad: nos narró ʿAbd al-Razzāq, quien dijo: dijo Maʿmar: me informó Ayyūb, de Abū Qilāba, de Abū al-Ašʿaṯ al-Ṣanʿānī, de Abū Asmāʾ al-Raḥbī, de Šaddād ibn Aws;
que el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, dijo:
«Ciertamente Allah me plegó la tierra hasta que vi sus orientes y sus occidentes; y el dominio de mi comunidad alcanzará aquello que se me plegó de ella. Y se me dieron los dos tesoros: el blanco y el rojo. Y pedí a mi Señor, عز وجل, que no destruyera a mi comunidad por una sequía general, y que no diera poder sobre ellos a un enemigo que los destruyera en conjunto, y que no los confundiera en facciones, y que no hiciera que unos de ellos gusten la violencia de otros.
Entonces dijo:
¡Oh Muḥammad! Ciertamente, cuando decreto un decreto, no se revoca. Y ciertamente te he concedido para tu comunidad que no los destruiré
[10793] por una sequía general, y que no daré poder sobre ellos a un enemigo ajeno a ellos que los destruya en conjunto, hasta que unos de ellos destruyan a otros, y unos maten a otros, y unos cautiven a otros».
Dijo:
Y dijo el Profeta, صلى الله عليه وسلم:
«Y no temo por mi comunidad sino a los imames extraviadores; y cuando la espada sea desenvainada en mi comunidad, no se alzará de ellos hasta el Día de la Resurrección».
[10794]
No está en ninguno de los seis libros, y su isnād
[10795] es bueno y fuerte. Y lo narró Ibn Mardūyah por el ḥadiz de Ḥammād ibn Zayd, y ʿAbbād ibn Manṣūr, y Qatāda, los tres de Ayyūb, de Abū Qilāba, de Abū Asmāʾ, de Ṯawbān, del Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, con algo semejante.
[10796] Allah sabe mejor.
[10797]
Otro ḥadiz:
Dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr ibn Mardūyah: nos narraron ʿAbd Allāh ibn Ismāʿīl ibn Ibrāhīm al-Hāšimī y Maymūn ibn Isḥāq ibn al-Ḥasan al-Ḥanafī; dijeron: nos narró Aḥmad ibn ʿAbd al-Ǧabbār; nos narró Muḥammad ibn Fuḍayl, de Abū Mālik al-Ašǧaʿī, de Nāfiʿ ibn Ḫālid al-Ḫuzāʿī, de su padre, quien dijo —y su padre era de los compañeros del Mensajero de Allah
[10798]صلى الله عليه وسلم, y era de los compañeros del Árbol—:
El Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, cuando rezaba y la gente estaba a su alrededor, rezaba una oración ligera, completa en la inclinación y la postración.
Dijo:
Un día se sentó y prolongó la sentada, hasta que algunos de nosotros nos hicimos señas unos a otros: callad, pues desciende sobre él.
Cuando terminó, algunos de la gente le dijeron:
¡Oh Mensajero de Allah!
Has prolongado la sentada hasta que algunos de nosotros nos hicimos señas unos a otros:
que desciende sobre ti.
Dijo:
«No; sino que fue una oración de raġba y rahba: pedí a Allah en ella tres cosas: me concedió dos y me negó una.
Pedí a Allah que no os castigara con un castigo con el que castigó a quienes os precedieron, y me la concedió.
Que no diera poder
[10799] sobre mi comunidad
[10800] a un enemigo que la profanara, y me la concedió.
Y le pedí que no os confundiera en facciones y que no hiciera que unos de vosotros gusten la violencia de otros, y me la negó».
Dijo:
Le dije: ¿Tu padre la oyó del Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم?
Dijo:
Sí; lo oí decir:
que la oyó del Mensajero de Allah, صلى الله عليه وآله وسلم, tantas veces como estos dedos míos: diez dedos.
[10801]
Otro ḥadiz:
Dijo el imām Aḥmad: nos narró Yūnus —es Ibn Muḥammad al-Muʾaddib—; nos narró Layṯ —es Ibn Saʿd— de Abū Wahb al-Ḫawlānī, de un hombre al que ya nombró, de Abū Baṣra al-Ġifārī, compañero del Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم,
que el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, dijo:
«Pedí a mi Señor, عز وجل, cuatro cosas: me concedió tres y me negó una.
Pedí a Allah que no reuniera a mi comunidad sobre un extravío, y me la concedió.
Y pedí a Allah que no hiciera prevalecer sobre ellos a un enemigo ajeno a ellos, y me la concedió.
Y pedí a Allah que no los destruyera por los años (de sequía) como destruyó a las comunidades anteriores, y me la concedió.
Y pedí a Allah, عز وجل, que no los confundiera en facciones y que no hiciera que unos de ellos gusten la violencia de otros, y me la negó».
[10802]
Ninguno de los autores de los seis libros lo transmitió.
Otro ḥadiz:
Dijo al-Ṭabarānī: nos narró Muḥammad ibn ʿUṯmān ibn Abī Šayba; nos narró Minǧāb ibn al-Ḥāriṯ; nos narró Abū Ḥuḏayfa al-Ṯaʿlabī, de Ziyād ibn ʿIlāqa, de Ǧābir ibn Samura al-Sawāʾī, de ʿAlī [que Allah esté complacido con él] [10803];
que el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, dijo:
«Pedí a mi Señor tres cosas: me concedió dos y me negó una.
Dije:
¡Oh Señor!
No destruyas a mi comunidad por hambre.
Dijo:
Esto es para ti.
Dije:
¡Oh Señor! No des poder sobre ellos a un enemigo ajeno a ellos —es decir, la gente del širk— para que los arrase.
Dijo:
Eso es para ti.
Dije:
¡Oh Señor! No hagas que su violencia sea entre ellos.
Dijo:
Y me negó esta».
[10805]
Otro ḥadiz:
Dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr ibn Mardūyah: nos narró Muḥammad ibn Aḥmad ibn Ibrāhīm, de Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĀṣim; nos narró Abū al-Dardāʾ al-Marwazī; nos narró Isḥāq ibn ʿAbd Allāh ibn Kaysān; me narró mi padre, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās;
que el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم, dijo:
«Supliqué a mi Señor, عز وجل, que apartara de mi comunidad cuatro cosas; Allah apartó de ellos dos, y se negó para mí a apartar de ellos dos.
Supliqué a mi Señor que apartara la lapidación
[10806] del cielo, y el ahogamiento de la tierra, y que no los confundiera en facciones, y que no hiciera que unos de ellos gusten la violencia de otros.
Allah apartó de ellos la lapidación del cielo y el ahogamiento de la tierra,
y Allah se negó a apartar dos:
la muerte violenta y el harǧ».
Otra vía de Ibn ʿAbbās también:
Dijo Ibn Mardūyah: me narró ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn Zayd;
[10807] me narró al-Walīd ibn Abān; nos narró Ǧaʿfar ibn Munayr; nos narró Abū Badr Šuǧāʿ ibn al-Walīd; nos narró ʿAmr ibn Qays, de un hombre,
de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
Cuando descendió esta aleya:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros, o desde debajo de vuestros pies, o para confundiros en facciones y hacer que unos de vosotros gusten la violencia de otros}
dijo: entonces el Profeta, صلى الله عليه وسلم, se levantó e hizo ablución,
luego dijo:
«¡Oh Allah! No envíes sobre mi comunidad un castigo desde encima de ellos, ni desde debajo de sus pies, ni los confundas en facciones, ni hagas gustar
[10808] a unos de ellos la violencia de otros».
Dijo: entonces vino a él Ǧibrīl y dijo: ¡Oh Muḥammad! Ciertamente Allah ha concedido protección a tu comunidad de que envíe sobre ellos un castigo desde encima de ellos o desde debajo de sus pies.
[10809]
Otro ḥadiz:
Dijo Ibn Mardūyah: nos narró Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Bazzār; nos narró ʿAbd Allāh ibn Aḥmad ibn Mūsā; nos narró Aḥmad ibn Muḥammad ibn Yaḥyā ibn Saʿīd; nos narró ʿAmr ibn Muḥammad al-ʿAnqazī; nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, de Abū al-Minhāl, de Abū Hurayra,
del Profeta, صلى الله عليه وسلم, que dijo:
«Pedí a mi Señor para mi comunidad cuatro cosas: me concedió tres y me negó una.
Le pedí que mi comunidad no apostatara en conjunto, y me la concedió.
Y le pedí que no los castigara con aquello con lo que castigó a las comunidades anteriores, y me la concedió.
Y le pedí que no hiciera prevalecer sobre ellos a un enemigo ajeno a ellos, y me la concedió.
Y le pedí que no hiciera que su violencia fuese entre ellos, y me la negó».
Y lo narró Ibn Abī Ḥātim, de Abū Saʿīd ibn Yaḥyā ibn Saʿīd al-Qaṭṭān, de ʿAmr ibn Muḥammad al-ʿAnqazī, con algo semejante.
[10810]
Otra vía:
Y dijo Ibn Mardūyah: nos narró Muḥammad ibn Aḥmad ibn Ibrāhīm; nos narró Muḥammad ibn Yaḥyā; nos narró Abū Kurayb; nos narró Zayd ibn al-Ḥubāb; nos narró Kaṯīr ibn Zayd al-Layṯī al-Madanī; me narró al-Walīd ibn Rabāḥ, mawlā de la familia de Abū Ḏubāb,
que oyó a Abū Hurayra decir:
Dijo el Profeta, صلى الله عليه وسلم:
«Pedí a mi Señor tres cosas: me concedió dos y me negó una.
Le pedí que no diera poder sobre mi comunidad a un enemigo ajeno a ellos,
[10811] y me la concedió.
Y le pedí que no los destruyera por los años (de sequía), y me la concedió.
Y le pedí que no los confundiera
[10812] en facciones y que no hiciera que unos de ellos gusten la violencia de otros, y me la negó».
Luego Ibn Mardūyah lo narró con su isnād de Saʿd ibn Saʿīd ibn Abī Saʿīd al-Maqburī, de su padre, de Abū Hurayra, del Profeta, صلى الله عليه وسلم, con algo semejante. Y lo narró al-Bazzār por la vía de ʿUmar
[10813] ibn Salama, de su padre, de Abū Hurayra, del Profeta, صلى الله عليه وسلم, con algo semejante.
[10814]
Otro aṯar:
Dijo Sufyān al-Ṯawrī, de al-Rabīʿ ibn Anas, de Abū al-ʿĀliya,
de Ubayy ibn Kaʿb, quien dijo:
Cuatro cosas de
[10815] esta comunidad: ya han pasado dos,
y quedan dos:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros}
dijo: la lapidación.
{O desde debajo de vuestros pies}
dijo: el hundimiento.
{O para confundiros en facciones y hacer que unos de vosotros gusten la violencia de otros}
Dijo Sufyān: es decir: la lapidación y el hundimiento.
Y dijo Abū Ǧaʿfar al-Rāzī, de al-Rabīʿ ibn Anas, de Abū al-ʿĀliya,
de Ubayy ibn Kaʿb:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros, o desde debajo de vuestros pies, o para confundiros en facciones y hacer que unos de vosotros gusten la violencia de otros}
dijo: son cuatro asuntos; de ellos, dos ocurrieron veinticinco años después del fallecimiento del Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم: fueron confundidos en facciones, y unos gustaron la violencia de otros; y quedan dos que necesariamente han de ocurrir:
[10816] la lapidación y el hundimiento.
Y lo narró Aḥmad, de Wakīʿ, de Abū Ǧaʿfar. Y lo narró Ibn Abī Ḥātim.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró al-Munḏir ibn Šāḏān; nos narró Aḥmad ibn Isḥāq; nos narró Abū al-Ašhab, de al-Ḥasan,
acerca de Su dicho:
{Di: Él es el Poderoso para enviar [sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros, o desde debajo de vuestros pies, o para confundiros en facciones] [10817] la aleya,
dijo:
Su sanción fue retenida hasta que se cometió su pecado; y cuando se cometió su pecado, se envió su sanción.
Y así
[10818] dijeron Saʿīd ibn Ǧubayr, y Abū Mālik y Muǧāhid,
y al-Suddī e Ibn Zayd acerca de Su dicho:
{Un castigo desde encima de vosotros}
es decir: la lapidación.
{O desde debajo de vuestros pies}
es decir: el hundimiento. Y esta es la elección de Ibn Ǧarīr.
Y lo narró Ibn Ǧarīr, de Yūnus, de Ibn Wahb,
de ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam, acerca de Su dicho:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros, o desde debajo de vuestros pies}
dijo: ʿAbd Allāh ibn Masʿūd [que Allah esté complacido con él] [10819] gritaba estando en la asamblea —o en el púlpito—,
diciendo:
¡Oh gente! Ciertamente ha descendido sobre vosotros.
Ciertamente Allah dice:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros [o desde debajo de vuestros pies] [10820] Si os viniera un castigo del cielo, no quedaría de vosotros nadie.
{O desde debajo de vuestros pies}
Si la tierra se hundiera
[10821] con vosotros, os destruiría; no quedaría de vosotros nadie.
{O para confundiros en facciones y hacer que unos de vosotros gusten la violencia de otros}
¡Sabed que ha descendido sobre vosotros el peor de los tres.
Una segunda opinión:
Dijeron Ibn Ǧarīr e Ibn Abī Ḥātim: nos narró Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā; nos informó Ibn Wahb;
Oí a Ḫallād ibn Sulaymān decir:
Oí a ʿĀmir ibn ʿAbd al-Raḥmān decir: Ibn ʿAbbās solía decir acerca de esta aleya:
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros}
En cuanto al castigo desde encima de vosotros: son los imames del mal.
{O desde debajo de vuestros pies}
son los servidores del mal.
Y dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa,
de Ibn ʿAbbās:
{Un castigo desde encima de vosotros}
es decir: vuestros gobernantes.
{O desde debajo de vuestros pies}
es decir: vuestros esclavos y vuestra gente baja.
E Ibn Abī Ḥātim transmitió, de Abū Sinān y ʿUmayr ibn Hānīʾ, algo semejante.
Y dijo Ibn Ǧarīr:
Esta opinión, aunque tiene un aspecto correcto, la primera es más manifiesta y más fuerte.
Y es como dijo
[10822] Ibn Ǧarīr, رحمه الله,
y da testimonio de su corrección el dicho del Altísimo:
{¿Acaso os sentís seguros de Quien está en el cielo de que no haga hundirse con vosotros la tierra, y entonces ella se agite? ¿O acaso os sentís seguros de Quien está en el cielo de que no envíe contra vosotros un ḥāṣib, y entonces sabréis cómo fue Mi advertencia? [y ciertamente desmintieron quienes les precedieron; ¡cómo fue Mi reprobación!] [10823]} [Al-Mulk: 16-18] Y en el ḥadiz:
«Ciertamente habrá en esta comunidad qaḏf, ḫasf y masḫ».
[10824] Y ello se menciona, junto con sus análogos, en las señales de la Hora y sus indicios, y la aparición de los signos antes del Día de la Resurrección; y vendrá en su lugar, si Allah, Altísimo, quiere.
Y Su dicho:
{O para confundiros en facciones}
Es decir: haceros confundidos en facciones, grupos discrepantes.
Dijo al-Wālibī, de Ibn ʿAbbās:
Es decir: las pasiones; y así lo dijo Muǧāhid y más de uno.
Y ha venido en el ḥadiz transmitido por diversas vías de él, صلى الله عليه وسلم, que dijo:
«Y esta comunidad se dividirá en setenta y tres sectas: todas en el Fuego salvo una».
Y Su dicho:
{Y hacer que unos de vosotros gusten la violencia de otros}
Dijo Ibn ʿAbbās y más de uno: es decir, que haga que unos de vosotros dominen a otros mediante el castigo y la muerte.
Y Su dicho:
{Mira cómo exponemos de diversas maneras las aleyas}
Es decir: las aclaramos, las explicitamos y las establecemos.
[10825]{Para que quizá comprendan}
Es decir: para que entiendan y reflexionen sobre las aleyas de Allah, Sus pruebas y Sus evidencias.
Dijo Zayd ibn Aslam:
Cuando descendió
{Di: Él es el Poderoso para enviar sobre vosotros un castigo desde encima de vosotros [o desde debajo de vuestros pies] [10826] la aleya,
dijo el Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم:
«No volváis después de mí como incrédulos, golpeándoos unos a otros los cuellos con las espadas
[10827]».
Dijeron:
¿Y nosotros damos testimonio de que no hay divinidad sino Allah, y de que tú eres el Mensajero de Allah?
Dijo:
«Sí».
Entonces algunas personas dijeron:
Esto no ocurrirá jamás: que unos de nosotros maten a otros siendo musulmanes.
Entonces descendió:
{Mira cómo exponemos de diversas maneras las aleyas, para que quizá comprendan. Y tu pueblo lo desmintió, siendo ello la verdad. Di: no soy para vosotros un garante. Para toda noticia hay un término, y pronto sabréis}.
Lo narraron Ibn Abī Ḥātim e Ibn Ǧarīr.
[10828]
Notas y Referencias
[10759] Adición de A.
[10760] Adición de A.
[10761] Ṣaḥīḥ al-Buẖārī, con los números (4628) y (7406).
[10762] Adición de A.
[10763] En A: «ʿAdī».
[10764] Al-Nasāʾī en al-Sunan al-Kubrā con el número (11164), y Musnad al-Ḥumaydī (2/530), y Musnad Abī Yaʿlā (3/362), y Tafsīr al-Ṭabarī (11/422).
[10765] Y en su isnād está ʿAbd Allāh ibn Lahīʿa, y se confundió (iḫtalaṭa).
[10766] Adición de A.
[10767] Adición de A.
[10768] Al-Musnad (1/170) y Sunan al-Tirmiḏī con el número (3066).
[10769] Adición de A.
[10770] En A: «luego dijo».
[10771] En A: «y lo narró».
[10772] Al-Musnad (1/175) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2890).
[10773] En A: «ves».
[10774] En M y A: «dijo: entonces házmelo saber».
[10775] En M: «entonces dijo».
[10776] Al-Musnad (5/445). Y dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (7/221): «sus transmisores son fiables».
[10777] En A: «de Ḫuṣayf».
[10778] En A: «¿te basta, oh Ḥuḏayfa? Entonces dije».
[10779] En A: «y me la concedió».
[10780] Y lo narró Ibn Abī Šayba en al-Muṣannaf (10/318) por la vía de ʿAbd Allāh ibn Numayr, de Muḥammad ibn Isḥāq, con él.
[10781] En Ǧ: «la oración».
[10782] En A: «y me la concedió».
[10783] Al-Musnad (5/240) y Sunan Ibn Māǧa con el número (3951).
[10784] En M: «ʿAbd al-Malik».
[10785] En A: «Bakr».
[10786] Al-Musnad (2/146).
[10787] En M: «me presenté».
[10788] En A: «entonces dije».
[10789] Al-Musnad (5/108) y Sunan al-Nasāʾī (3/216).
[10790] Al-Nasāʾī en al-Sunan al-Kubrā, como en Tuḥfat al-Ašrāf (3/115), y Ṣaḥīḥ Ibn Ḥibbān (9/180) «al-Iḥsān», y Sunan al-Tirmiḏī con el número (2175).
[10791] En A: «ʿAbd Allāh».
[10792] Tafsīr al-Ṭabarī (11/433). Y lo narraron al-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Kabīr (4/192) y al-Bazzār en su Musnad con el número (3289) «Kašf al-Astār», por la vía de Marwān ibn Muʿāwiya, con él.
[10793] En M y A: «los destruiré».
[10794] Al-Musnad (4/123). Y dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (7/221): «los hombres de Aḥmad son los hombres del Ṣaḥīḥ».
[10795] En A: «y su isnād».
[10796] Y lo narró Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (2889) por la vía de Ḥammād ibn Zayd, con él. Y lo narró por la vía de Muʿāḏ ibn Hišām, de su padre, de Qatāda, de Abū Qilāba, con él, y no mencionó a Ayyūb.
[10797] En A: «y Allah sabe mejor».
[10798] En M y A: «el Profeta».
[10799] En M y A: «y me la concedió; y le pedí que no diera poder».
[10800] En M: «vuestra generalidad».
[10801] Y lo narró al-Bazzār en su Musnad con el número (3289) «Kašf al-Astār», y al-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Kabīr (4/192), por la vía de Abū Mālik al-Ašǧaʿī, de Nāfiʿ, de su padre, con él.
[10802] Al-Musnad (6/396). Y lo narró al-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Kabīr (2/280) por la vía de al-Layṯ, con él. Nota: en al-Musnad aparece aquí: «Abū Wahb al-Ḫawlānī», y en al-Muʿǧam al-Kabīr de al-Ṭabarānī: «Abū Hānīʾ al-Ḫawlānī», y esto es lo correcto, como lo mencionó al-Mizzī en Tahḏīb al-Kamāl (7/401) e Ibn ʿAbd al-Barr en al-Istignāʾ (2/976).
[10803] Adición de A.
[10804] En M: «eso es para ti».
[10805] Al-Muʿǧam al-Kabīr de al-Ṭabarānī (1/107). Y dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (7/222): «en él está Abū Ḥuḏayfa al-Ṯaʿlabī y no lo conozco; y el resto de sus transmisores son fiables».
[10806] En M y A: «que apartara de ellos la lapidación».
[10807] En A: «Yazīd».
[10808] En A: «no hagas gustar», y es un error.
[10809] Y lo narró al-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Kabīr (11/374) por la vía de Abū al-Dardāʾ al-Marwazī, con él; y en su isnād hay quienes no conozco.
[10810] Y lo narró al-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Awsaṭ con el número (4336) «Maǧmaʿ al-Baḥrayn», por la vía de al-Quṭayʿī, de ʿAmr ibn Muḥammad al-ʿAnqazī, con él. Dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (7/222): «sus transmisores son fiables».
[10811] En A: «ajeno a ellos, y me la concedió».
[10812] En M: «la confunda».
[10813] En A: «ʿAmr».
[10814] Musnad al-Bazzār con el número (3290) «Kašf al-Astār».
[10815] En A: «en».
[10816] En A: «dos ocurrencias».
[10817] Adición de M y A.
[10818] En A: «y así».
[10819] Adición de A.
[10820] Adición de A.
[10821] En M y A: «se hundiera».
[10822] En A: «lo dijo».
[10823] Adición de M y A.
[10824] Lo narró Aḥmad en su Musnad (2/163) por el ḥadiz de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, que Allah esté complacido con él.
[10825] En A: «y las interpretamos».
[10826] Adición de A.
[10827] En A: «con la espada».
[10828] Tafsīr al-Ṭabarī (11/430).