Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:14] Diles: "¿Acaso voy a tomar como protector a otro en lugar de Dios, [siendo que Él es el] Originador de los cielos y la de Tierra, y Quien alimenta y no necesita ser alimentado?" Di: "Se me ha ordenado ser el primero en entregarse a la voluntad de Dios. No sean ustedes de los que dedican actos de adoración a otros [además de Dios]".
Tafsir de Ibn Kathir
{قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ} (14)
Luego dijo a Su siervo y Mensajero Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, a quien envió con el grandioso tawḥīd y la recta legislación, y le ordenó que llamara a la gente a Su sendero
[10592] recto:
{ قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ }
como dijo:
{ قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ }
[ az-Zumar: 64 ],
y el sentido es:
no tomo por walī a nadie sino a Allah, Único, sin asociado; pues Él es el Fāṭir de los cielos y de la tierra,
es decir:
Su Creador y Originador, sin modelo previo.
{ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلا يُطْعَمُ }
es decir: Él es el Proveedor (ar-Razzāq) de Su creación, sin necesidad de ellos,
como dijo el Altísimo:
{ وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالإنْسَ إِلا لِيَعْبُدُونِ * [ مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ* إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ] [10593]}
[ adh-Dhāriyāt: 56-58 ].
Y algunos leyeron aquí:
{ وَهُوَ يُطْعِمُ ولا يَطْعَمُ }
la aleya
[10594] es decir: no come.
Y en el ḥadīṯ de Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ, de su padre, de Abū Hurayra [que Allah esté complacido con él] [10595] dijo: un hombre de los Anṣār, de la gente de Qubā’, invitó al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
Dijo:
partimos con él;
y cuando el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— comió y se lavó las manos, dijo:
«Alabado sea Allah, que alimenta y no es alimentado; nos ha favorecido y nos ha guiado; nos dio de comer y de beber, y nos probó con toda buena prueba. Alabado sea Allah, no abandonado
[10596] ni recompensado, ni negado, ni del que se pueda prescindir. Alabado sea Allah, que nos alimentó con comida, nos dio de beber, nos vistió tras la desnudez, nos guio tras el extravío, nos dio visión tras la ceguera, y nos prefirió sobre muchos de los que creó, con preferencia. Alabado sea Allah, Señor de los mundos».
[10597]
{ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ }
es decir: de esta umma.
Notas y Referencias
[10592] En M y A: «el sendero de Allah».
[10593] Adición de M y A.
[10594] En D: «las dos aleyas».
[10595] Adición de A.
[10596] En M y A: «no abandonado, mi Señor».
[10597] Lo transmitieron an-Nasā’ī en as-Sunan al-Kubrā con el número (10132) e Ibn Ḥibbān en su Ṣaḥīḥ con el número (1352), por la vía de Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ, con esta misma cadena.