El Hierro
الحديد Al-HadidVersículo (Español)
[57:25] Envié a Mis Mensajeros con las pruebas evidentes e hice descender con ellos el Libro y la balanza de la justicia para que la gente establezca la equidad. Hice descender el hierro, en el que hay gran poder y beneficio para la gente. Para que Dios distinga a quienes se esfuercen sinceramente por Su causa y la de Sus Mensajeros. Dios es Fortísimo, Poderoso.
Tafsir de Ibn Kathir
{لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ} (25)
Dice el Altísimo:
{ لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ }
esto es: con los milagros, las pruebas resplandecientes y las evidencias concluyentes.
{ وَأَنزلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ }
y este es: la transmisión revelada confirmada.
{ وَالْمِيزَانَ }
y este es: la justicia. Así lo dijeron Mujāhid, Qatāda y otros. Y es la verdad de la que dan testimonio las mentes sanas y rectas, contrarias a las opiniones corrompidas,
como dijo:
{ أَفَمَنْ كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِنْهُ } [ Hūd: 17 ] y dijo:
{ فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا } [ ar-Rūm: 30 ] y dijo:
{ وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ }
[ ar-Raḥmān: 7 ];
por ello dijo en esta aleya:
{ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ }
esto es: con la verdad y la justicia, y ello consiste en seguir a los Mensajeros en lo que informaron y obedecerlos en lo que ordenaron, pues lo que trajeron es la verdad tras la cual no hay verdad,
como dijo:
{ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلا } [ al-Anʿām: 115 ] esto es: veracidad en la información, y justicia en los mandatos y prohibiciones. Por ello los creyentes dicen cuando se asientan en las estancias del Paraíso, en las moradas elevadas y en los lechos alineados:
{ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ }
[ al-Aʿrāf: 43 ].
Y Su dicho:
{ وَأَنزلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ }
esto es: e hicimos del hierro un freno para quien rehúsa la verdad y la combate después de habérsele establecido la prueba; por ello el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— permaneció en La Meca, tras la profecía, trece años, recibiéndosele reveladas las suras mequíes, y todas ellas son disputa con los idólatras, exposición y esclarecimiento del monoteísmo, y explicación y evidencias. Y cuando la prueba quedó establecida contra quien se opuso
[28307] Allah legisló la emigración y les ordenó combatir con las espadas, y golpear cuellos y cabezas a quien se opusiera al Corán, lo desmintiera y lo combatiera.
Y el Imām Aḥmad y Abū Dāwūd narraron, por el hadiz de ʿAbd ar-Raḥmān ibn Thābit ibn Thawbān, de Ḥassān ibn ʿAṭiyya, de Abū al-Munīb
[28308] al-Ǧurašī aš-Šāmī,
de Ibn ʿUmar, quien dijo:
el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«He sido enviado con la espada ante la Hora, hasta que Allah sea adorado, Él solo, sin asociado; y se ha puesto mi sustento bajo la sombra de mi lanza; y se ha impuesto la humillación y el abatimiento sobre quien contradiga mi orden. Y quien se asemeje a un pueblo, es de ellos»
[28309]
Por ello dijo el Altísimo:
{ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ }
esto es: las armas, como las espadas, las lanzas, las puntas, las hojas, las cotas de malla y similares.
{ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ }
esto es: en sus medios de vida, como el arado, el hacha y la azuela, la sierra, el cincel, la pala, y los instrumentos con los que se busca ayuda en la labranza, el tejido, la cocina y el horneado, y aquello sin lo cual la gente no puede subsistir, y otras cosas.
Dijo ʿIlbāʾ
[28310] ibn Aḥmad, de ʿIkrima:
que Ibn ʿAbbās dijo:
Tres cosas descendieron con Adán: el yunque
[28311] y las tenazas y la miqʿa
[28312]—es decir, el martillo—. Lo narraron Ibn Ǧarīr e Ibn Abī Ḥātim.
Y Su dicho:
{ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ }
esto es: a quien, en su intención al portar las armas, auxilia a Allah y a Sus Mensajeros.
{ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ }
esto es: Él es fuerte y poderoso; auxilia a quien Le auxilia sin necesitar de la gente; y solo legisló el yihad para probaros a unos por medio de otros.
[28307]
:- (1) En M: «sobre quien se rezagó de entre ellos».
[28308]
:- (2) En A: «al-Musayyib».
[28309]
:- (3) Al-Musnad (2/50) y Sunan Abī Dāwūd con el número (4031).
[28310]
:- (4) En A: «dijo ʿAlyāʾ».
[28311]
:- (5) En A: «as-sindāb».
[28312]
:- (6) En M: «al-mudqa», y en A: «y el beneficio».