56

El Acontecimiento

الواقعة Al-Waqi'ah
Aya 67

Versículo (Español)

[56:67] y quedamos en la ruina".

Tafsir de Ibn Kathir

{بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ} (67) Y Mujāhid dijo: { بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ } Es decir: privados, esto es: no tenemos parte alguna.

Ibn ʿAbbās y Mujāhid dijeron: { فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ } : os asombráis. Y Mujāhid también dijo: { فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ } os afligís y os entristecéis por lo que se os ha perdido de vuestra siembra.

Y esto remite a lo primero, que es el asombro por la causa por la cual fueron afectados en sus bienes. Esta es la elección de Ibn Jarīr [28135]

Y ʿIkrima dijo: { فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ } os reprocháis mutuamente. Y al-Ḥasan, Qatāda y as-Suddī dijeron: { فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ } os arrepentís. Y su significado es: o bien por lo que gastasteis, o bien por lo que adelantasteis de pecados.

Al-Kisāʾī dijo [28136]: «tafakkaha» es de los términos de significado opuesto; los árabes dicen: «tafakkah-tu» con el sentido de «me deleité», y «tafakkah-tu» con el sentido de «me entristecí».

[28135] :- (1) Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (27/115). [28136] :- (2) En A: «dijo as-Suddī».

Notas y Referencias

[28135] - (1) Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (27/115).

[28136] - (2) En A: "dijo as-Suddī".