55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 76

Versículo (Español)

[55:76] [Los bienaventurados] estarán reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras.

Tafsir de Ibn Kathir

{مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ} (76) Y Su dicho: { مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ } : dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās: «ar-rafraf»: los cojines. Y así lo dijeron también Muŷāhid, ‘Ikrima, al-Ḥasan, Qatāda y aḍ-Ḍaḥḥāk, y otros: son los cojines. Y dijo al-‘Alā’ ibn Badr [27957] que ar-rafraf está sobre el lecho, a modo de cojines colgantes.

Y dijo ‘Āṣim al-Ŷaḥdarī: { مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ } esto es: los almohadones. Y es la opinión de al-Ḥasan al-Baṣrī en una transmisión suya.

Y dijo Abū Dāwūd aṭ-Ṭayālisī, de Šu‘ba, de Abū Bišr, de Sa‘īd ibn Ŷubayr acerca de Su dicho: { مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ } Dijo: «ar-rafraf»: los jardines del Paraíso.

Y Su dicho: { وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ } : dijeron Ibn ‘Abbās, Qatāda, aḍ-Ḍaḥḥāk y as-Suddī: «al-‘abqarī»: las alfombras. Y dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr: son las alfombras selectas, es decir: las de mejor calidad.

Y dijo Muŷāhid: «al-‘abqarī»: el brocado.

Y se preguntó a al-Ḥasan al-Baṣrī acerca de Su dicho: { وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ } Y dijo: «son las esteras de la gente del Paraíso —¡no tenéis padre!—»

Así que buscadlas. Y de al-Ḥasan [ al-Baṣrī ] [27958] hay una transmisión: que son los almohadones. Y dijo Zayd ibn Aslam: «al-‘abqarī»: rojo, amarillo y verde. Y se preguntó a al-‘Alā’ ibn Zayd acerca de al-‘abqarī, y dijo: las esteras están por debajo de eso. Y dijo Abū Ḥazra [27959] Ya‘qūb ibn Muŷāhid: «al-‘abqarī»: de las vestiduras de la gente del Paraíso; nadie lo conoce. Y dijo Abū al-‘Āliya: «al-‘abqarī»: las alfombras aterciopeladas, por lo finas que son. Y dijo al-Qutaybī: para los árabes, toda prenda bordada es ‘abqarī. Y dijo Abū ‘Ubayda: se atribuye a una tierra en la que se confecciona el bordado. Y dijo al-Ḫalīl ibn Aḥmad: todo aquello que sobresale [27960] entre los hombres y otras cosas es llamado por los árabes ‘abqarī. Y de ello es la palabra del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— acerca de ‘Umar: «No he visto a ningún ‘abqarī que corte como él corta» [27961]

Y, en cualquier caso, la descripción de los almohadones de la gente de los dos primeros jardines es más elevada y más excelsa que esta descripción; pues allí dijo: { مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ } y describió el forro interior de sus lechos y guardó silencio sobre su parte exterior [27962], contentándose con lo que elogió del forro interior, con mayor razón y más propiamente. Y el colofón completo es que dijo, tras las descripciones precedentes: { هَلْ جَزَاءُ الإحْسَانِ إِلا الإحْسَانُ } y describió a su gente con el iḥsān, que es el grado más alto y el término último, como en el ḥadiz de Ŷibrīl cuando preguntó por el islam y luego por la fe. Así, estos son diversos aspectos en la preferencia de los dos primeros jardines sobre estos dos últimos [27963]; y pedimos a Allah, el Generoso, el Donador, que nos haga de la gente de los dos primeros.

[27957] :- (6) en M: «Zayd». [27958] :- (1) adición de M, A. [27959] :- (2) en A: «Ḥazīra». [27960] :- (3) en M, A: «nafīs». [27961] :- (4) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī con el número (3682) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2393), del ḥadiz de ‘Abd Allāh ibn ‘Umar —que Allah esté complacido con ambos—. [27962] :- (5) en M: «ẓahāratihā». [27963] :- (6) en M: «los dos últimos».

Notas y Referencias

[27957] - (6) en M: «Zayd».

[27958] - (1) adición de M, A.

[27959] - (2) en A: «Ḥazīra».

[27960] - (3) en M, A: «nafīs».

[27961] - (4) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī con el número (3682) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2393), del ḥadiz de ‘Abd Allāh ibn ‘Umar —que Allah esté complacido con ambos—.

[27962] - (5) en M: «ẓahāratihā».

[27963] - (6) en M: «los dos últimos».