55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 56

Versículo (Español)

[55:56] Habrá en ellos mujeres de mirar recatado, que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn.

Tafsir de Ibn Kathir

{فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ} (56) Y cuando mencionó los lechos y su grandeza, dijo después de ello: { فِيهِنَّ } Es decir: en los lechos. { قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ } Es decir: recatadas en la mirada respecto de otros que no sean sus esposos; no verán en el Paraíso nada mejor que sus esposos. Así lo dijeron Ibn ‘Abbās, Qatādah, ‘Aṭā’ al-Jurāsānī e Ibn Zayd.

Y se ha transmitido que cada una de ellas dice a su marido: «Por Allah, no veo en el Paraíso nada mejor que tú, ni hay en el Paraíso nada más amado para mí que tú. Así pues, alabado sea Allah, que te hizo para mí y me hizo para ti».

{ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلا جَانٌّ } Es decir: más bien, son vírgenes, árabes, coetáneas; nadie las ha poseído antes de sus esposos, ni de entre los humanos ni de entre los yinn. Y esto también forma parte de las evidencias de que los creyentes de los yinn entrarán en el Paraíso.

Dijo Arṭā’ ibn al-Mundhir: Se preguntó a Ḍamrah ibn Ḥabīb: «¿Entrarán los yinn en el Paraíso?» Dijo: «Sí, y contraerán matrimonio: para los yinn habrá yinniyyāt, y para los humanos habrá insiyyāt». Y ello es la palabra de Él: { لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلا جَانٌّ . فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ }

Notas y Referencias

(No se generaron)