55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 48

Versículo (Español)

[55:48] [Jardines] frondosos.

Tafsir de Ibn Kathir

{ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ} (48) Luego describió estos dos jardines diciendo: { ذَوَاتَا أَفْنَانٍ } esto es: ramas lozanas y hermosas, que llevan de toda clase de fruto maduro y excelente, { فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ } . Así [27915] Dijo ‘Atā’ al-Jurāsānī y un grupo: ciertamente, los afnān son las ramas de los árboles, unas tocando a otras.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró mi padre; nos narró ‘Amr ibn ‘Alī; nos narró Muslim ibn Qutaybah; nos narró ‘Abd Allāh ibn al-Nu‘mān; oí a ‘Ikrimah decir: { ذَوَاتَا أَفْنَانٍ } , dijo: la sombra de las ramas sobre los muros, ¿acaso no has oído la palabra del poeta cuando dice:

ما هاجَ شَوقَكَ من هَديل حَمَامَةٍ*** تَدْعُو على فَنَن الغُصُون حَمَاما

تَدْعُو أبا فَرْخَين صادف طاويا*** ذا مخلبين من الصقور قَطاما [27916]

Y al-Baghawī transmitió, de Mujāhid, y ‘Ikrimah, y al-Ḍaḥḥāk, y al-Kalbī: que es la rama recta [27917][ largas ] [27918]

Dijo: Y nos narró Abū Sa‘īd al-Ashajj; nos narró ‘Abd al-Salām ibn Ḥarb; nos narró ‘Aṭā’ ibn al-Sā’ib, de Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbās: { ذَوَاتَا أَفْنَانٍ } : poseedoras de colores.

Dijo: Y [ ciertamente ] [27919] se ha transmitido de Sa‘īd ibn Jubayr, y al-Ḥasan, y al-Suddī, y Khuṣayf, y al-Naḍr ibn ‘Arabī [27920], y Abū Sinān, algo semejante. El sentido de esta opinión es que en ambos hay variedades de deleites, y lo escogió Ibn Jarīr.

Y dijo ‘Atā’: cada rama reúne variedades de fruta; y dijo al-Rabī‘ ibn Anas: { ذَوَاتَا أَفْنَانٍ } : amplios en su explanada.

Y todas estas opiniones son correctas, y no hay contradicción entre ellas; y Allah es más sabio. Y dijo Qatādah: { ذَوَاتَا أَفْنَانٍ } indica su amplitud y su excelencia [27921] y su distinción sobre lo demás.

Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq, de Yaḥyā ibn ‘Abbād ibn ‘Abd Allāh ibn al-Zubayr, de su padre, de Asmā’ [27922] que dijo: oí al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y mencionó el Loto del Límite, y dijo: «El jinete recorre a la sombra de una rama (fanan) de ella cien años — o dijo: se cobijan a la sombra de una rama (fanan) de ella cien jinetes—; en ella hay lechos de oro, como si su fruto fueran tinajas».

Lo narró al-Tirmidhī a partir del ḥadiz de Yūnus ibn [27923] Bukayr, con él [27924]

[27915] :- (1) En A: «y así». [27916] :- (2) Lo narraron ‘Abd ibn Ḥumayd, Ibn al-Mundhir, Abū Bakr ibn Ḥayyān en al-Funūn, e Ibn al-Anbārī en al-Waqf wa-l-Ibtidā’, como en al-Durr al-Manthūr (7/709). [27917] :- (3) En M: «la rama elevada, en longitud». [27918] :- (4) Adición de A. [27919] :- (5) Adición de M. [27920] :- (6) En A: «‘Adī». [27921] :- (7) En M: «por su excelencia y su amplitud». [27922] :- (8) En M: «Asmā’ bint Yazīd», y en a: «Asmā’ bint Abī Bakr». [27923] :- (1) En M, A: «de». [27924] :- (2) Sunan al-Tirmidhī con el número (2541), y al-Tirmidhī dijo: «Este ḥadiz es ḥasan gharīb».

Notas y Referencias

[27915] - (1) En A: «y así».

[27916] - (2) Lo narraron ‘Abd ibn Ḥumayd, Ibn al-Mundhir, Abū Bakr ibn Ḥayyān en al-Funūn, e Ibn al-Anbārī en al-Waqf wa-l-Ibtidā’, como en al-Durr al-Manthūr (7/709).

[27917] - (3) En M: «la rama elevada, en longitud».

[27918] - (4) Adición de A.

[27919] - (5) Adición de M.

[27920] - (6) En A: «‘Adī».

[27921] - (7) En M: «por su excelencia y su amplitud».

[27922] - (8) En M: «Asmā’ bint Yazīd», y en a: «Asmā’ bint Abī Bakr».

[27923] - (1) En M, A: «de».

[27924] - (2) Sunan al-Tirmidhī con el número (2541), y al-Tirmidhī dijo: «Este ḥadiz es ḥasan gharīb».