El Compasivo
الرحمن Ar-RahmanVersículo (Español)
[55:48] [Jardines] frondosos.
Tafsir de Ibn Kathir
{ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ} (48)
Luego describió estos dos jardines diciendo:
{ ذَوَاتَا أَفْنَانٍ }
esto es: ramas lozanas y hermosas, que llevan de toda clase de fruto maduro y excelente,
{ فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ }
. Así
[27915] Dijo ‘Atā’ al-Jurāsānī y un grupo: ciertamente, los afnān son las ramas de los árboles, unas tocando a otras.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró ‘Amr ibn ‘Alī; nos narró Muslim ibn Qutaybah; nos narró ‘Abd Allāh ibn al-Nu‘mān;
oí a ‘Ikrimah decir:
{ ذَوَاتَا أَفْنَانٍ }
,
dijo:
la sombra de las ramas sobre los muros,
¿acaso no has oído la palabra del poeta cuando dice:
ما هاجَ شَوقَكَ من هَديل حَمَامَةٍ*** تَدْعُو على فَنَن الغُصُون حَمَاما
تَدْعُو أبا فَرْخَين صادف طاويا*** ذا مخلبين من الصقور قَطاما
[27916]
Y al-Baghawī transmitió, de Mujāhid, y ‘Ikrimah, y al-Ḍaḥḥāk,
y al-Kalbī:
que es la rama recta
[27917][ largas ]
[27918]
Dijo:
Y nos narró Abū Sa‘īd al-Ashajj; nos narró ‘Abd al-Salām ibn Ḥarb; nos narró ‘Aṭā’ ibn al-Sā’ib, de Sa‘īd ibn Jubayr,
de Ibn ‘Abbās:
{ ذَوَاتَا أَفْنَانٍ }
: poseedoras de colores.
Dijo:
Y [ ciertamente ] [27919] se ha transmitido de Sa‘īd ibn Jubayr, y al-Ḥasan, y al-Suddī, y Khuṣayf, y al-Naḍr ibn ‘Arabī
[27920], y Abū Sinān, algo semejante. El sentido de esta opinión es que en ambos hay variedades de deleites, y lo escogió Ibn Jarīr.
Y dijo ‘Atā’:
cada rama reúne variedades de fruta;
y dijo al-Rabī‘ ibn Anas:
{ ذَوَاتَا أَفْنَانٍ }
: amplios en su explanada.
Y todas estas opiniones son correctas, y no hay contradicción entre ellas; y Allah es más sabio.
Y dijo Qatādah:
{ ذَوَاتَا أَفْنَانٍ }
indica su amplitud y su excelencia
[27921] y su distinción sobre lo demás.
Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq, de Yaḥyā ibn ‘Abbād ibn ‘Abd Allāh ibn al-Zubayr, de su padre, de Asmā’
[27922] que dijo: oí al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y mencionó el Loto del Límite,
y dijo:
«El jinete recorre a la sombra de una rama (fanan) de ella cien años —
o dijo:
se cobijan a la sombra de una rama (fanan) de ella cien jinetes—; en ella hay lechos de oro, como si su fruto fueran tinajas».
Lo narró al-Tirmidhī a partir del ḥadiz de Yūnus ibn
[27923] Bukayr, con él
[27924]
[27915]
:- (1) En A: «y así».
[27916]
:- (2) Lo narraron ‘Abd ibn Ḥumayd, Ibn al-Mundhir, Abū Bakr ibn Ḥayyān en al-Funūn, e Ibn al-Anbārī en al-Waqf wa-l-Ibtidā’, como en al-Durr al-Manthūr (7/709).
[27917]
:- (3) En M: «la rama elevada, en longitud».
[27918]
:- (4) Adición de A.
[27919]
:- (5) Adición de M.
[27920]
:- (6) En A: «‘Adī».
[27921]
:- (7) En M: «por su excelencia y su amplitud».
[27922]
:- (8) En M: «Asmā’ bint Yazīd», y en a: «Asmā’ bint Abī Bakr».
[27923]
:- (1) En M, A: «de».
[27924]
:- (2) Sunan al-Tirmidhī con el número (2541), y al-Tirmidhī dijo: «Este ḥadiz es ḥasan gharīb».
Notas y Referencias
[27915] - (1) En A: «y así».
[27916] - (2) Lo narraron ‘Abd ibn Ḥumayd, Ibn al-Mundhir, Abū Bakr ibn Ḥayyān en al-Funūn, e Ibn al-Anbārī en al-Waqf wa-l-Ibtidā’, como en al-Durr al-Manthūr (7/709).
[27917] - (3) En M: «la rama elevada, en longitud».
[27918] - (4) Adición de A.
[27919] - (5) Adición de M.
[27920] - (6) En A: «‘Adī».
[27921] - (7) En M: «por su excelencia y su amplitud».
[27922] - (8) En M: «Asmā’ bint Yazīd», y en a: «Asmā’ bint Abī Bakr».
[27923] - (1) En M, A: «de».
[27924] - (2) Sunan al-Tirmidhī con el número (2541), y al-Tirmidhī dijo: «Este ḥadiz es ḥasan gharīb».