El Compasivo
الرحمن Ar-RahmanVersículo (Español)
[55:44] No dejarán de ir y venir entre el fuego y un agua hirviente.
Tafsir de Ibn Kathir
{يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ} (44)
Y Su dicho:
{ يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ }
esto es: unas veces son castigados en el Yahim, y otras veces se les da de beber del hamim, que es una bebida semejante al cobre fundido, que corta los intestinos y las entrañas.
Y esto es como Su dicho, Altísimo sea:
{ إِذِ الأغْلالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلاسِلُ يُسْحَبُونَ . فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ } [ Ghafir: 71, 72 ]
Y Su dicho:
{ آن }
esto es: caliente, y ha alcanzado el límite en el calor; no puede soportarse por la intensidad de ello.
Dijo Ibn ‘Abbás acerca de Su dicho:
{ يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ }
ha llegado al término de su ebullición y se ha intensificado su calor. Y así lo dijeron Muyáhid, Sa‘íd ibn Yubayr, Ad-Dahhák, Al-Hasan, Ath-Thawrí y As-Suddí.
Y dijo Qatádah:
ha madurado su cocción desde que Allah creó los cielos y la tierra.
Y dijo Muhammad ibn Ka‘b Al-Qurazí:
se toma al siervo y se le agita por su copete en ese hamim, hasta que se derrite
[27907] la carne, y quedan el hueso y los dos ojos en la cabeza.
Y ello es como aquello que dice Allah, Altísimo sea:
{ فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ }
Y el hamim «ān»:
quiere decir: el caliente.
Y de Al-Qurazí hay otra transmisión:
{ حَمِيمٍ آنٍ }
esto es: presente. Y es también la opinión de Ibn Zayd; y «presente» no contradice lo transmitido anteriormente de Al-Qurazí, de que es «caliente»,
como Su dicho, Altísimo sea:
{ تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ } [ Al-Ghashiyah: 5 ] es decir: caliente, de intenso calor, que no puede soportarse.
Y como Su dicho:
{ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ } [ Al-Ahzab: 53 ] quiere decir: su igualación y su maduración.
Así, Su dicho:
{ حَمِيمٍ آنٍ }
es decir: un hamim muy caliente.
[27907]
:- (4) En M: «hasta que se derrita».
Notas y Referencias
[27907] - (4) En M: «hasta que se derrita».