55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 41

Versículo (Español)

[55:41] Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies.

Tafsir de Ibn Kathir

{يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ} (41) Es decir: por señales que se manifiestan en ellos.

Al-Hasan y Qatadah dijeron: se les reconoce por el ennegrecimiento de los rostros y el azuleamiento de los ojos.

Dije: y esto es como se reconoce a los creyentes por la blancura (ghurra) y las marcas (tahjîl) debidas a las huellas de la ablución.

Y Su dicho: { فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالأقْدَامِ } Es decir: los zabâniya juntan su mechón frontal (nâsiya) con sus pies, y así lo arrojan al Fuego.

Y al-A‘mash, de Ibn ‘Abbâs, dijo: se le toma por su mechón frontal y su pie [27902], y se le quiebra como se quiebra la leña en el horno (tannûr).

Y ad-Dahhâk dijo: se juntan su mechón frontal y sus pies [27903] en una cadena por detrás de su espalda.

Y as-Suddî dijo: se juntan el mechón frontal del incrédulo y sus pies; se ata su mechón frontal a su pie, y se le retuerce la espalda.

E Ibn Abî Hâtim dijo: mi padre nos narró; Abû Tawbah ar-Rabî‘ ibn Nâfi‘ nos narró; Mu‘âwiyah ibn Salâm nos narró, de su hermano Zayd ibn Salâm, que oyó a Abû Salâm —es decir, su abuelo—: ‘Abd ar-Rahmân me informó, un hombre de Kindah me narró, diciendo: Fui a ‘Â’ishah y entré donde ella, y entre ella y yo había un velo. Entonces dije: ¿Te informó el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— que le sobreviene una hora en la que no posee para nadie intercesión? Ella dijo: Sí; ciertamente le pregunté sobre esto mientras él y yo estábamos bajo una misma cobertura. Dijo: «Sí, cuando se coloque el Sirât; y no poseo para nadie intercesión en ella, hasta que sepa por dónde se me hará pasar. Y el día en que unos rostros se blanquearán y otros rostros se ennegrecerán, hasta que mire qué se hará conmigo —o dijo: se revelará—; y junto al puente, cuando se afile y se encienda». Ella dijo: ¿Y qué significa “se afile” y “se encienda”? Dijo: «Se afila hasta ser como el filo de una espada, y se enciende hasta ser como una brasa. En cuanto al creyente, lo atraviesa sin que le perjudique; y en cuanto al hipócrita, se queda prendido, hasta que, cuando alcanza su mitad, resbala su pie y cae; entonces se precipita con su mano hacia sus pies, y los zabâniya lo golpean con un gancho en su mechón frontal y su pie, y lo arrojan a Yahannam; y cae [27904] en ella durante el lapso de cincuenta años». Dije: ¿Cuánto pesaba el hombre? Ella dijo: El peso de diez camellas preñadas y gordas. Y ese día se reconocerá a los criminales por sus señales, y se les tomará por los mechones frontales y los pies.

Este es un hadiz extraño [ muy ] [27905], y en él hay expresiones reprobables que él elevó (como marfû‘); y en la cadena de transmisión hay quien no fue nombrado, y algo semejante no se toma como prueba [27906], y Allah es más sabio.

[27902] :- (4) en A: «sus pies». [27903] :- (5) en A: «su pie». [27904] :-(1) en M: «y cayó». [27905] :- (2) adición de M. [27906] :- (3) Lo narró ‘Abd ar-Razzâq en al-Musannaf, como en ad-Durr al-Manthûr (7/704), de un hombre de Kindah, con un tenor semejante.

Notas y Referencias

[27902] - (4) en A: «sus pies».

[27903] - (5) en A: «su pie».

[27904] :-(1) en M: «y cayó».

[27905] - (2) adición de M.

[27906] - (3) Lo narró ‘Abd ar-Razzâq en al-Musannaf, como en ad-Durr al-Manthûr (7/704), de un hombre de Kindah, con un tenor semejante.