55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 39

Versículo (Español)

[55:39] Ese día no será necesario preguntarles por sus pecados a los seres humanos ni a los yinnes.

Tafsir de Ibn Kathir

{فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ} (39) Y Su dicho: { فَيَوْمَئِذٍ لا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلا جَانٌّ } , y esto es como Su dicho: { هَذَا يَوْمُ لا يَنْطِقُونَ . وَلا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ } [ al-Mursalāt: 35, 36 ] , pues esto es en una situación; y hay otra situación en la que se pregunta a las criaturas por todas sus obras. Dijo Allah, Altísimo sea: { فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ . عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ } [ al-Ḥiŷr: 92, 93 ] ; Y por esto dijo Qatādah: { فَيَوْمَئِذٍ لا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلا جَانٌّ } , dijo: Hubo, ciertamente, interrogatorio; luego se sellaron las bocas de la gente, y hablaron sus manos y sus pies acerca de lo que solían hacer.

Dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥah, de Ibn ʿAbbās: No se les pregunta: «¿Hicisteis tal y tal?», porque Él lo sabe mejor que ellos; sino que dice: «¿Por qué hicisteis tal y tal?». Este es un segundo dicho.

Y dijo Muŷāhid acerca de esta aleya: Los ángeles no preguntan por el criminal; se les reconoce por sus señales distintivas.

Y este es un dicho [27900] tercero. Y como si esto fuera después de que se ordene llevarlos al Fuego: en ese momento no se les pregunta por sus pecados, sino que son conducidos hacia él [27901] y arrojados en él, como dijo, Altísimo sea: { يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ }

Notas y Referencias

[27900] - (2) En M: «جواب».

[27901] - (3) En M: «إلى النار».