El Compasivo
الرحمن Ar-RahmanVersículo (Español)
[55:31] Me encargaré de los que cargan con el libre albedrío.
Tafsir de Ibn Kathir
{سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ} (31)
Dijo ‘Alí ibn Abí Talhah,
de Ibn ‘Abbás, acerca de Su dicho:
{ سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلانِ }
,
dijo:
Es una amenaza de parte de Allah para los siervos; y Allah no está ocupado, sino que está libre.
Y así lo dijo ad-Dahhák:
Esto es una amenaza.
Y dijo Qatádah:
Ya se ha acercado, de parte de Allah, el momento de quedar libre para Su creación.
Y dijo Ibn Yurayŷ:
{ سَنَفْرُغُ لَكُمْ }
es decir: os daremos término (os juzgaremos).
Y dijo al-Bujárí:
«Os pediremos cuentas»
[27882]; nada le distrae de nada; y ello es conocido en el habla de los árabes: se dice
[27883]«Me dedicaré por completo a ti»,
«sin que haya en él ocupación»,
quiere decir:
«Te tomaré por sorpresa»
[27884]
Y Su dicho:
{ أَيُّهَا الثَّقَلانِ }
ath-thaqalán: los seres humanos y los yinn,
como ha venido en el Sahih:
«La oye toda cosa excepto los dos thaqalayn»
y en otra versión:
«excepto los yinn y los seres humanos».
Y en el hadiz del Cuerno:
«los dos thaqalayn son los seres humanos y los yinn».
{ فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ }
[27882]
:- (3) En M: «os pediremos cuentas».
[27883]
:- (4) En A: «dice».
[27884]
:- (5) En M: «sorpresa».