El Compasivo
الرحمن Ar-RahmanVersículo (Español)
[55:19] Hizo que las dos grandes masas de agua se encuentren,
Tafsir de Ibn Kathir
{مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ} (19)
Y Su dicho:
{ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ }
Ibn ‘Abbās dijo: es decir, los dejó fluir a ambos.
Y Su dicho:
{ يلتقيان }
Ibn Zayd dijo: es decir: les impidió que se encontraran, por lo que puso entre ambos el istmo, la barrera que los separa.
Y lo que se pretende con Su dicho:
{ البحرين }
son el salado y el dulce; y el dulce son estos ríos que discurren entre la gente. Ya hemos expuesto lo relativo a ello en la sura «Al-Furqān», en Su dicho, Altísimo sea:
{ وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَحْجُورًا } [Al-Furqān: 53] E Ibn Jarīr escogió aquí que lo que se pretende con «los dos mares» es: el mar del cielo y el mar de la tierra; y ello se ha transmitido de Mujāhid, Sa‘īd ibn Jubayr, ‘Aṭiyya e Ibn Abzā.
Ibn Jarīr dijo:
porque la perla se genera del agua del cielo, y las conchas
[27858] del mar de la tierra
[27859] Y esto, aunque sea así, no es lo que se pretende [ con ello ] [27860] según lo que él sostuvo, pues el tenor literal no lo avala;
ya que, ciertamente, Él —Exaltado sea— ha dicho:
{ بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لا يَبْغِيَانِ }
[27858]
:- (3) En m: «y divergencia».
[27859]
:- (4) Tafsīr al-Ṭabarī (27/75).
[27860]
:- (5) Adición de m, أ.