Los Vientos
الذاريات Adh-DhariyatVersículo (Español)
[51:39] Pero él y sus partidarios lo rechazaron y le dijeron: "Eres un hechicero o un loco".
Tafsir de Ibn Kathir
{فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ} (39)
{ فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ }
Es decir: Faraón se apartó de lo que le había llegado
[27449] por medio de Moisés, de la verdad evidente, por soberbia y obstinación.
Mujāhid dijo:
Se envaneció apoyándose en sus partidarios.
Y Qatādah dijo:
El enemigo de Allah prevaleció sobre su pueblo.
E Ibn Zayd dijo:
{ فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ }
Es decir: con las multitudes que estaban con él;
luego recitó:
{ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ } [ Hūd: 80 ]
Y el primer sentido es fuerte, como en Su dicho:
{ ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ } [ Al-Ḥaŷŷ: 9 ] Es decir: apartándose de la verdad con soberbia.
{ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ }
Es decir: tu asunto, en aquello con lo que has venido a mí, no puede sino ser que seas un mago o un loco.
[27449]
:- (4) En M: «llegó».
Notas y Referencias
[27449] - (4) En M: «llegó».