Qaf
ق QafVersículo (Español)
[50:1] Qaf. [Juro] por el glorioso Corán,
Tafsir de Ibn Kathir
{قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ} (1)
Introducción de la sura:
Es mecana.
Y esta sura es, según lo correcto, el comienzo del ḥizb al-mufaṣṣal; y se dijo: desde al-Ḥuŷurāt. En cuanto a lo que dice la gente común[1]: que es desde (ʿAmma), no tiene fundamento, y no lo ha dicho ninguno de los sabios معتبرين[2] que sepamos. La prueba de que esta sura es el inicio del mufaṣṣal es lo que narró Abū Dāwūd en su Sunan, en el capítulo «Taḥzīb al-Qurʾān», y luego dijo:
Nos narró Musaddad; nos narró Qurrān ibn Tamām; (ḥ)
Y nos narró ʿAbd Allāh ibn Saʿīd Abū Saʿīd al-Ašajj; nos narró Abū Ḫālid Sulaymān ibn Ḥabbān —y esta es su redacción—, de ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Yaʿlā, de ʿUṯmān ibn ʿAbd Allāh ibn Aws, de su abuelo.
Dijo ʿAbd Allāh ibn Saʿīd: me lo narró Aws ibn Ḥuḏayfa; luego ambos coincidieron.
Dijo: Llegamos ante el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— en una delegación de Ṯaqīf.
Dijo: Entonces los aliados se alojaron con al-Muġīra ibn Šuʿba, y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— alojó a Banū Mālik en una tienda suya.
Dijo Musaddad: Y en la delegación que llegó ante el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— de Ṯaqīf,
Dijo: El Mensajero de Allah [que Allah le bendiga y le conceda paz][3] cada noche venía a nosotros después de la oración de ʿišāʾ y nos hablaba.
Dijo Abū Saʿīd: de pie sobre sus pies, hasta que alternaba el apoyo entre ambos pies por lo prolongado de estar en pie. Y lo que más nos contaba era lo que había encontrado por parte de su pueblo, Qurayš; luego decía: «No es lo mismo[4]», y nosotros éramos oprimidos y humillados.
Dijo Musaddad: en La Meca. Pero cuando emigramos a Medina, la guerra se alternaba entre nosotros y ellos: unas veces prevalecíamos sobre ellos y otras prevalecían ellos sobre nosotros. Y cuando una noche se retrasó[5] respecto a la hora en que solía venir a nosotros,
Dijimos: ¡Esta noche te has retrasado respecto a nosotros[6]!
Dijo: «Se me ha presentado mi ḥizb del Corán, y detesté venir hasta completarlo».
Dijo Aws: Pregunté a los compañeros del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: ¿cómo dividís el Corán en ḥizb?
Dijeron: tres, y cinco, y siete, y nueve, y once, y trece, y el ḥizb del mufaṣṣal por sí solo.
Y lo narró Ibn Māŷa de Abū Bakr ibn Abī Šayba, de Abū Ḫālid al-Aḥmar, con él. Y lo narró el Imām Aḥmad de ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī, de ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān, que es Ibn[7] Yaʿlā al-Ṭāʾifī, con él[8]
Si esto se sabe, entonces, si cuentas cuarenta y ocho suras, la que viene después de ellas es la sura «Qāf».
Su explicación:
Tres: al-Baqara, Āl ʿImrān y al-Nisāʾ.
Y cinco: al-Māʾida, al-Anʿām, al-Aʿrāf, al-Anfāl y Barāʾa.
Y siete: Yūnus, Hūd, Yūsuf, al-Raʿd, Ibrāhīm, al-Ḥiŷr y al-Naḥl.
Y nueve: Subḥān, al-Kahf, Maryam, Ṭāhā, al-Anbiyāʾ, al-Ḥaŷŷ, al-Muʾminūn, al-Nūr y al-Furqān.
Y once: al-Šuʿarāʾ, al-Naml, al-Qaṣaṣ, al-ʿAnkabūt, al-Rūm, Luqmān, alif-lām-mīm, al-Saŷda, al-Aḥzāb, Sabaʾ, Fāṭir y Yā Sīn.
Y trece: al-Ṣāffāt, Ṣād, al-Zumar, Ġāfir, Ḥā Mīm, al-Saŷda, Ḥā Mīm ʿAyn Sīn Qāf, al-Zuḫruf, al-Duḫān, al-Ŷāṯiya, al-Aḥqāf, al-Qitāl, al-Fatḥ y al-Ḥuŷurāt. Luego, después de eso, el ḥizb del mufaṣṣal, tal como lo dijeron los Compañeros —que Allah esté complacido con ellos—. Así, queda determinado que su comienzo es la sura «Qāf», y esto es lo que dijimos[9]; y a Allah pertenecen la alabanza y el favor.
Dijo el Imām Aḥmad: nos narró ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī; nos narró Mālik, de Ḍamra ibn Saʿīd, de ʿUbayd Allāh[10] ibn ʿAbd Allāh: que ʿUmar ibn al-Ḫaṭṭāb preguntó a Abū Wāqid al-Layṯī: ¿qué recitaba el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— en la oración del ʿīd?
Dijo: «Qāf» y «Iqtarabat».
Y lo narraron Muslim y los cuatro autores de las Sunan, del ḥadiz de Mālik, con él[11] Y en una versión de Muslim, de Fulayḥ[12], de Ḍamra, de ʿUbayd Allāh[13], de Abū Wāqid, dijo: ʿUmar me preguntó, y lo mencionó[14]
Otro ḥadiz:
Y dijo Aḥmad: nos narró Yaʿqūb; nos narró mi padre, de Ibn Isḥāq; me narró ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn Abī Bakr ibn ʿAmr ibn Ḥazm, de Yaḥyā ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd[15] ibn Zurāra,
de Umm Hišām bint Ḥāriṯa, que dijo: Nuestro horno y el horno del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— fueron uno solo durante dos años, o un año y parte de un año; y no aprendí { ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ } sino de la boca del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: la recitaba cada viernes en el púlpito cuando sermoneaba a la gente.
Lo narró Muslim [también][16] del ḥadiz de Ibn Isḥāq, con él[17]
Y dijo Abū Dāwūd: nos narró Muḥammad ibn Baššār; nos narró Muḥammad ibn Ŷaʿfar; nos narró Šuʿba, de Ḫubayb[18], de ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn Maʿn,
de la hija de al-Ḥāriṯ ibn al-Nuʿmān, que dijo: No memoricé «Qāf» sino de la boca del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: la recitaba en el sermón cada viernes.
Dijo: Y nuestro horno y el horno del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— eran uno solo.
Y así lo narraron Muslim, al-Nasāʾī e Ibn Māŷa, del ḥadiz de Šuʿba, con él[19]
El propósito es que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— recitaba esta sura en las grandes asambleas, como el ʿīd y el ŷumuʿa, por contener el inicio de la creación, la resurrección y la reunión, el retorno y el levantamiento, el ajuste de cuentas, el Paraíso y el Fuego, la recompensa y el castigo, y la exhortación y la advertencia.
{ ق }: es una letra de las letras del alfabeto mencionadas[27267] al comienzo de las suras, como Su dicho: (Ṣād, Nūn, alif-lām-mīm, Ḥā Mīm, Ṭā Sīn) y cosas semejantes; así lo dijo Muŷāhid y otros. Ya hemos adelantado la explicación sobre ello al inicio de la «Sura al-Baqara», de modo que hace innecesario repetirla.
Y se ha transmitido de algunos de los salaf que dijeron que { ق } es una montaña que rodea toda la tierra, llamada Ŷabal Qāf. Y esto —y Allah sabe más— parece ser de las fábulas de los Hijos de Israel que algunos tomaron de ellos, al ver la permisibilidad de narrar de ellos en aquello[27268] que no se confirma ni se desmiente. Y, a mi juicio, esto y lo semejante y lo análogo es invención de algunos de sus zindīq, con lo que confunden a la gente respecto al asunto de su religión; del mismo modo que se inventaron en esta comunidad —pese a la grandeza del rango de sus sabios, sus memorizadores y sus imames— ḥadices atribuidos al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y no ha pasado tanto tiempo; ¿qué decir, entonces, de la comunidad de los Hijos de Israel, con la larga duración, la escasez de memorizadores críticos entre ellos, su consumo de vinos[27269], la tergiversación de sus sabios de las palabras fuera de sus lugares, y la alteración de los Libros de Allah y de Sus aleyas? El Legislador solo permitió narrar de ellos en Su dicho: «Narrad de los Hijos de Israel, y no hay inconveniente», en aquello que la razón puede admitir; en cambio, aquello que las mentes consideran imposible, juzgan nulo, y en lo que predominan las conjeturas de su falsedad, no pertenece a esta categoría —y Allah sabe más—.
Muchos de los salaf entre los exegetas, y asimismo un gran grupo de los posteriores, han abundado en relatar de los libros de la Gente del Libro en la exégesis del Corán Glorioso, sin que haya necesidad de sus noticias —y a Allah pertenecen la alabanza y el favor—; hasta el punto de que el imām Abū Muḥammad ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ḥātim al-Rāzī —que Allah tenga misericordia de él— consignó aquí un relato extraño cuyo isnād no es válido de Ibn ʿAbbās, y dijo:
Nos narró mi padre, que dijo: se me narró de Muḥammad ibn Ismāʿīl al-Maḫzūmī: nos narró Layṯ ibn Abī Sulaym, de Muŷāhid,
de Ibn ʿAbbās, que dijo: Allah creó detrás de esta tierra un mar envolvente; luego creó detrás de eso una montaña llamada «Qāf», sobre la cual está elevada la primera de las cielos. Luego Allah creó detrás de esa montaña una tierra como esta tierra, siete veces. Luego creó detrás de eso un mar que la envuelve; luego creó detrás de eso una montaña llamada «Qāf», sobre la cual está elevada la segunda de las cielos; hasta que enumeró siete tierras, siete mares, siete montañas y siete cielos.
Dijo: Y eso es Su dicho: { وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ } [Luqmān: 27].
El isnād de este relato tiene una interrupción. Y lo que narró Ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho { ق }, dijo: es un nombre de entre los nombres de Allah, Glorificado y Exaltado sea.
Y lo que está firmemente establecido de Muŷāhid es que es una letra de las letras del alfabeto, como Su dicho: (Ṣād, Nūn, Ḥā Mīm, Ṭā Sīn, alif-lām-mīm) y cosas semejantes. Esto aleja lo que se ha mencionado antes de Ibn ʿAbbās.
Y se dijo: lo que se pretende es «se decretó el asunto, por Allah», y que Su dicho { ق } indica lo elidido del resto de la palabra[27270], como el dicho del poeta:
Le dije: Detente; y ella dijo: Qāf
En esta interpretación hay reparo; pues la elipsis en el discurso solo se da cuando hay un indicio que la señale. ¿Y de dónde se entiende esto a partir de la mención de esta letra?
Y Su dicho: { وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ } es decir: el noble, el grandioso, al que no le llega la falsedad ni por delante ni por detrás: una revelación de un Sabio, Digno de alabanza.
Discreparon acerca de cuál es la respuesta del juramento. Ibn Ŷarīr transmitió de algunos gramáticos que es Su dicho: { قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الأرْضُ مِنْهُمْ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ }.
En esto hay reparo; antes bien, la respuesta es el contenido del discurso tras el juramento: la afirmación de la profecía y la afirmación del retorno (al-maʿād), y su establecimiento y verificación, aunque el juramento no reciba una formulación explícita. Esto es frecuente en los juramentos del Corán, como ya se adelantó en Su dicho: { ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ } [Ṣād: 1, 2].
Y así dijo aquí: { ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ بَلْ عَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ }
Notas y Referencias
[1] Adición de A.
[2] Y lo narraron Ibn Mardawayh y Abū al-Šayḫ, como en al-Durr (3/270).
[3] En D: «وأديت».
[4] En D: «إنهم قالوا».
[5] En D: «تكفروهما».
[6] Tafsīr al-Ṭabarī (11/228).
[7] En D: «ومال».
[8] En D: «أن يعذب».
[9] En D: «اللهم إني أعوذ بك».
[10] En D: «لا يحتسبون».
[11] En D: «وجلس».
[12] En D: «فإذا هو بسمكة».
[13] En D: «الغالبة».
[14] En D: «وضربوهما».
[15] En F, A: «زاكية».
[16] En F: «قد بلغت مني», y es un error.
[17] En su isnād está ʿĀṣim, sobre el que se ha hablado, y su shayj es desconocido. Y lo narraron al-Buḫārī en su Ṣaḥīḥ con el n.º (4569) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el n.º (763), por la vía de Kurayb, de Ibn ʿAbbās, con un sentido semejante.
[18] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī con el n.º (4725).
[19] En Ŷ, R, A y W: «بيضاء».
[27267] - (1) En M: «الذي تقدم ذكرها».
[27268] - (2) En M: «مما».
[27269] - (3) En A: «الخمر».
[27270] - (4) En M, A: «الكلمة».