Muhammad
محمد MuhammadVersículo (Español)
[47:35] No cedan [ante el enemigo] invitándolo a un acuerdo [por cobardía]. Ustedes [cuando tienen fe y defienden una causa justa] obtendrán la victoria. Dios está con ustedes. Él no dejará de premiar sus obras.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ} (35)
Luego dijo a Sus siervos creyentes:
{ فَلا تَهِنُوا }
Es decir: no os debilitéis frente a los enemigos,
{ وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ }
esto es: la tregua y la paz, y el cese del combate entre vosotros y los incrédulos en un estado de fortaleza vuestra y de abundancia de vuestro número y de vuestro pertrecho;
por ello dijo:
{ فَلا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنْتُمُ الأعْلَوْنَ }
esto es: en el estado de vuestra superioridad sobre vuestro enemigo. En cuanto a cuando los incrédulos tienen fuerza y abundancia
[26724] con respecto al conjunto de los musulmanes, y el imán ve en el pacto y la tregua un interés, le es lícito hacer eso, tal como hizo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— cuando los incrédulos de Quraysh le impidieron (entrar en) La Meca y le llamaron a la reconciliación y a deponer la guerra entre ellos y él durante diez años, y él accedió a ello.
Y Su dicho:
{ وَاللَّهُ مَعَكُمْ }
contiene una gran buena nueva de auxilio y victoria sobre los enemigos,
{ وَلَنْ يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ }
esto es: no las invalidará ni las anulará ni os las arrebatará; antes bien, os cumplirá su recompensa y no os disminuirá de ella nada.
[26724]
:- (2) en ت: «un grupo numeroso».
Notas y Referencias
[26724] - (2) en ت: «un grupo numeroso».