45

La Arrodillada

الجاثية Al-Jathiyah
Aya 26

Versículo (Español)

[45:26] Diles: "Dios es Quien les da la vida y les da la muerte, y luego los resucitará para un día del que no hay dudas". Pero la mayoría de la gente lo ignora.

Tafsir de Ibn Kathir

{Di: «Alá os da la vida; luego os da la muerte; luego os reunirá hacia el Día de la Resurrección, no hay duda en ello; pero la mayoría de la gente no sabe»} (26) Dijo Alá, Altísimo: {Di: «Alá os da la vida»} Es decir: tal como lo contempláis, os hace salir de la inexistencia a la existencia, {¿Cómo podéis negar a Alá, cuando estabais muertos y Él os dio vida; luego os dará la muerte; luego os dará vida?} [al-Baqara: 28] Es decir: Aquel que tuvo poder para iniciar (la creación) tiene poder para repetirla, con mayor razón y con más fundamento. {Y Él es Quien inicia la creación; luego la repite, y ello es más fácil para Él} [ar-Rūm: 27] , {Luego os reunirá hacia el Día de la Resurrección, no hay duda en ello} Es decir: ciertamente os reunirá para el Día de la Resurrección; no os devolverá en la vida mundanal para que digáis: {Traed a nuestros padres, si sois veraces} {El día en que os reúna para el Día de la Reunión} [at-Taghābun: 9] [26346]{¿Para qué día ha sido aplazado? Para el Día de la Decisión} [al-Mursalāt: 12, 13] , {Y no lo retrasamos sino hasta un plazo contado} [Hūd: 104] Y dijo aquí: {Luego os reunirá hacia el Día de la Resurrección, no hay duda en ello} Es decir: no hay duda acerca de ello, {pero la mayoría de la gente no sabe} Es decir: por eso niegan la resurrección y consideran inverosímil el levantamiento de los cuerpos. Dijo Alá, Altísimo: {Ciertamente, ellos lo ven lejano, y Nosotros lo vemos cercano} [al-Maʿārij: 6, 7] Es decir: ven su acontecimiento como lejano, mientras que los creyentes ven eso como algo fácil y cercano.

[26346] :- (5) En t: «al-faṣl», y es un error.

Notas y Referencias

[26346] - (5) En t: «al-faṣl», y es un error.