El Humo
الدخان Ad-DukhanVersículo (Español)
[44:49] ¡Súfrelo! [Porque en la vida mundanal pensabas que] eras "el poderoso" y "el noble".
Tafsir de Ibn Kathir
{ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ} (49)
Y Su dicho:
{ ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ }
Es decir: decidle eso a modo de burla y reproche.
Ad-Dahhāk dijo, de Ibn ‘Abbās:
Es decir: no eres ni poderoso ni noble.
Y se ha dicho
[26275] Al-Umawī, en sus Magāzī: nos narró Asbāṭ; nos narró Abū Bakr al-Hudhalī,
de ‘Ikrima, quien dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se encontró con Abū Ŷahl —¡que Allah lo maldiga!—
y dijo:
«En verdad, Allah Altísimo me ha ordenado que te diga:
{ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى . ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى }
[al-Qiyāma: 34, 35]».
Dijo: entonces él arrancó su prenda de su mano
[26276] y dijo: tú ni tu compañero podéis hacerme nada. Y bien he sabido que yo protejo
[26277] a la gente de al-Baṭḥā, y yo soy el poderoso, el noble.
Dijo:
Entonces Allah Altísimo lo mató el día de Badr, lo humilló y lo avergonzó con su propia palabra,
y reveló:
{ ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ }
[26278]
[26275]
:- (8) En ت: «narró».
[26276]
:- (9) En ت, أ: «su cuerpo».
[26277]
:- (10) En ت: «que yo de protejo».
[26278]
:- (11) Lo mencionó as-Suyūṭī en ad-Durr al-Manthūr (7/418) y es mursal.