El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:43] No hay duda de que aquello a lo que me invitan carece de fundamento en esta vida y en la otra; todos compareceremos ante Dios, y quienes exceden los límites serán los moradores del Infierno.
Tafsir de Ibn Kathir
{لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ} (43)
{ لا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ }
Dice: ciertamente.
As-Suddí e Ibn Yarír dijeron:
el sentido de Su dicho:
{ لا جَرَمَ }
«ciertamente».
Y Ad-Dahhák dijo:
{ لا جَرَمَ }
«no hay mentira».
Y ‘Alí ibn Abí Talha, de Ibn ‘Abbás, dijo acerca de:
{ لا جَرَمَ }
que significa: «sí, en efecto»; ciertamente, aquello a lo que me llamáis —de ídolos y copartícipes—
{ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلا فِي الآخِرَةِ }
Muyáhid dijo:
el ídolo no es nada.
Y Qatádah dijo:
esto significa que el ídolo no beneficia ni perjudica.
Y as-Suddí dijo:
no responde a quien lo invoca, ni en esta vida ni en la Otra.
Y esto es como Su dicho, Altísimo sea:
{ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ . وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ } [ al-Ahqáf: 5, 6 ] ,
{ إِنْ تَدْعُوهُمْ لا يَسْمَعُوا دُعَاءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ } [ Fátir: 14 ]
Y Su dicho:
{ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ }
esto es: en la Morada de la Otra Vida, y entonces recompensará a cada cual según su obra;
por eso dijo:
{ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ }
es decir: permanecerán eternamente en ella por su exceso, que es su asociación de copartícipes con Allah.
Notas y Referencias
(No se generaron)