4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 137

Versículo (Español)

[4:137] A quienes crean y luego renieguen, después vuelvan a creer y luego renieguen nuevamente, aferrándose tercamente en su rechazo de la verdad [hasta su muerte], Dios no ha de perdonarlos ni guiarlos [por la senda al Paraíso].

Tafsir de Ibn Kathir

{إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا} (137) Informa el Altísimo acerca de quien entra en la fe y luego se retracta de ella, después vuelve a ella y luego se retracta, y persevera en su extravío[8469] y aumenta hasta morir: no hay arrepentimiento después de su muerte; Allah no le perdona, ni le dispone, en aquello en lo que se halla, alivio ni salida, ni camino alguno hacia la guía. Por ello dijo: { لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلا }

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró mi padre; nos narró Aḥmad ibn ʿAbdah; nos narró Ḥafṣ ibn Jumayʿ; de Simāk; de ʿIkrimah; de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا } dijo: «Completaron»[8470] su incredulidad hasta que murieron. Y así lo dijo también Mujāhid.

E Ibn Abī Ḥātim transmitió, por la vía de Jābir al-Muʿallā, de ʿĀmir ash-Shaʿbī, de ʿAlī —que Allah esté complacido con él—, que dijo: «Al apóstata se le pide que se arrepienta tres veces», y luego recitó esta aleya: { إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلا }

Notas y Referencias

[8469] En A: «su extravío».

[8470] En R, A: «completaron».