Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:31] Luego, el Día de la Resurrección ante su Señor discutirán [intentando excusarse].
Tafsir de Ibn Kathir
{ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمۡ تَخۡتَصِمُونَ} (31)
Y el sentido de esta aleya es:
Seréis trasladados de esta morada, sin duda alguna, y os reuniréis ante Allah en la morada de la Otra Vida; y disputaréis, ante Allah —Glorificado y Exaltado sea—, acerca de aquello en lo que estabais en la vida mundanal: el monoteísmo y la idolatría. Entonces Él juzgará entre vosotros, y decidirá con la verdad —y Él es el Juez que abre (la decisión), el Omnisciente—; salvará a los creyentes sinceros, monoteístas, y castigará a los incrédulos que niegan, los idólatras, los desmentidores.
Luego, ciertamente, esta aleya —aunque su contexto se refiera a los creyentes y a los incrédulos, y a la mención de la disputa entre ellos en la morada de la Otra Vida— abarca a todo aquel que contienda en la vida mundanal, pues la disputa les será devuelta en la morada de la Otra Vida.
Dijo Ibn Abī Ḥātim —que Allah tenga misericordia de él—:
Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Yazīd al-Muqriʾ; nos narró Sufyān, de Muḥammad ibn ʿAmr, de Ibn Ḥāṭib —es decir, Yaḥyā ibn ʿAbd al-Raḥmān—, de Ibn al-Zubayr, de al-Zubayr, quien dijo:
Cuando fue revelado:
{ ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ }
al-Zubayr dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Se repetirá sobre nosotros la disputa?»
Dijo:
«Sí».
Dijo:
«Entonces, ciertamente, el asunto es grave».
Asimismo lo روایتó el Imām Aḥmad de Sufyān, y en su versión hay un añadido:
Y cuando fue revelado:
{ ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ } [ al-Takāthur: 8 ] al-Zubayr dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Sobre qué deleite se nos preguntará? Pues no es sino —es decir— los dos negros: los dátiles y el agua».
Dijo:
«Ciertamente, eso sucederá».
Y esta adición la transmitieron al-Tirmidhī e Ibn Mājah, del ḥadiz de Sufyān, con esta misma cadena.
Y al-Tirmidhī dijo:
«Bueno».
Y el Imām Aḥmad dijo también:
Nos narró Ibn Numayr; nos narró Muḥammad —es decir, Ibn ʿAmr—, de Yaḥyā ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Ḥāṭib, de ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr, de al-Zubayr ibn al-ʿAwwām, quien dijo:
Cuando fue revelada esta sura al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
{ إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ }
al-Zubayr dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Se repetirá sobre nosotros lo que hubo entre nosotros en la vida mundanal, con las particularidades de los pecados?»
Dijo:
«Sí, se repetirá sobre vosotros, hasta que a todo poseedor de un derecho se le entregue su derecho».
Al-Zubayr dijo:
«¡Por Allah! Ciertamente, el asunto es grave».
Y al-Tirmidhī lo روایتó del ḥadiz de Muḥammad ibn ʿAmr con esta misma cadena, y dijo:
«Bueno, auténtico».
Y el Imām Aḥmad dijo:
Nos narró Qutaybah ibn Saʿīd; nos narró Ibn Lahīʿah, de Abī ʿUshshānah, de ʿUqbah ibn ʿĀmir, quien dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Los dos primeros contendientes el Día de la Resurrección serán dos vecinos».
Aḥmad fue el único en transmitirlo.
Y el Imām Aḥmad dijo:
Nos narró Ḥasan ibn Mūsā; nos narró Ibn Lahīʿah; nos narró Darraj, de Abī al-Haytham, de Abī Saʿīd, quien dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Por Aquel en Cuya mano está mi alma: ciertamente se disputará, incluso entre las dos ovejas por aquello con lo que se embistieron».
Aḥmad fue el único en transmitirlo.
Y en el Musnad, de Abī Dharr —que Allah esté complacido con él—, que dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— vio a dos ovejas embistiéndose, y dijo:
«¿Sabes por qué se embisten, oh Abū Dharr?»
Dije: «No».
Dijo:
«Pero Allah lo sabe y juzgará entre ellas».
Y dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār:
Nos narró Sahl ibn Baḥr; nos narró Ḥayyān ibn Aghlab; nos narró mi padre; nos narró Thābit, de Anas —que Allah esté complacido con él—, quien dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Se traerá al imām traidor el Día de la Resurrección, y la grey litigará contra él y prevalecerán sobre él; entonces se le dirá:
“Cierra un pilar de entre los pilares del Infierno”».
Luego dijo:
Al-Aghlab ibn Tamīm no es un حافظ.
Y ʿAlī ibn Abī Ṭalḥah, de Ibn ʿAbbās —que Allah esté complacido con ambos—, acerca de:
{ ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ }
dijo: esto significa: el veraz litigará contra el mentiroso; el oprimido contra el opresor; el guiado contra el extraviado; y el débil contra el soberbio.
E Ibn Mandah روایتó en su libro «al-Rūḥ», de Ibn ʿAbbās, que dijo:
La gente disputará el Día de la Resurrección, hasta que el espíritu dispute con el cuerpo. Entonces el espíritu dirá al cuerpo: «Tú lo hiciste».
Y el cuerpo dirá al espíritu: «Tú ordenaste, y tú lo incitaste».
Entonces Allah enviará un ángel que juzgue entre ambos, y les dirá: «Vuestro ejemplo es como el de un hombre tullido y vidente, y otro ciego: entraron en un huerto. El tullido dijo al ciego: “Veo aquí frutos, pero no puedo alcanzarlos”. El ciego le dijo: “Súbete sobre mí y tómalo”. Entonces se subió sobre él y lo tomó. ¿Cuál de los dos es el agresor?».
Dirán: «Ambos».
Entonces el ángel les dirá: «Ciertamente, ya habéis juzgado contra vosotros mismos».
Es decir: que el cuerpo para el espíritu es como una montura, y él es su jinete.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Jaʿfar ibn Aḥmad ibn ʿAwsajah; nos narró Ḍirār; nos narró Abū Salamah al-Khuzāʿī Manṣūr ibn Salamah; nos narró al-Qummī —es decir, Yaʿqūb ibn ʿAbd Allāh—, de Jaʿfar ibn al-Mughīrah, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿUmar —que Allah esté complacido con ambos—, quien dijo:
Fue revelada esta aleya, y no sabíamos acerca de qué fue revelada:
{ ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ }
Dijo: dijimos: «¿Contra quién litigaremos? No hay disputa entre nosotros y la Gente del Libro; entonces, ¿contra quién litigaremos?».
Hasta que ocurrió la fitnah, y entonces Ibn ʿUmar dijo: «Esto es aquello que nuestro Señor —Glorificado y Exaltado sea— nos prometió: sobre ello litigaremos».
Y al-Nasāʾī lo روایتó de Muḥammad ibn ʿĀmir, de Manṣūr ibn Salamah, con esta misma cadena.
Y Abū al-ʿĀliyah, acerca de Su dicho:
{ ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ }
dijo: es decir, la gente de la qiblah.
E Ibn Zayd dijo:
es decir, la gente del Islam y la gente de la incredulidad.
Y ya hemos mencionado que lo correcto es la generalidad; y Allah sabe más.
Notas y Referencias
(No se generaron)