Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:130] ¡Qué la paz sea con Elías!
Tafsir de Ibn Kathir
{سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ} (130)
{ سَلامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ }
Como se dice respecto de Ismā‘īl: Ismā‘īn. Es una lengua de Banū Asad. Y recitó uno de Banū Numayr acerca de un lagarto (ḍabb) que cazó.
Dice el señor del zoco cuando llegamos: *** esto, por el Señor de la Casa, es Isrā’īn.
[25102]
Y se dice:
Mīkāl, y Mīkā’īl, y Mīkā’īn; e Ibrāhīm e Ibrāhām; e Isrā’īl e Isrā’īn; y Ṭūr Sīnā’ y Ṭūr Sīnīn. Es un solo lugar, y todo esto es admisible.
[25103]
Y otros leyeron:
«Salām sobre Idrāsīn»,
que es la lectura de ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd.
Y otros:
«Salām sobre Āl Yāsīn»,
es decir: la familia de Muḥammad, que Allah le bendiga y le conceda paz.
[25102]
:- El verso en el Tafsīr de al-Ṭabarī (23/57).
[25103]
:- En el manuscrito A: «shā’igh».