Ya-Sin
يس Ya-SinVersículo (Español)
[36:62] Pero él [el demonio] desvió a muchos de ustedes. ¿Por qué no reflexionan?
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ} (62)
Se dice:
«جِبِلا»
con la ǧīm en kasra y con la lām geminada.
Y se dice:
«جُبُلا»
con la ǧīm y la bā’ en ḍamma y con la lām sin geminación. Y entre ellos hay quien deja la bā’ en sukūn. Con ello se pretende la gran multitud de criaturas; así lo dijeron Muǧāhid, as-Suddī, Qatāda y Sufyān ibn ʿUyayna.
Y Su dicho:
{ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ }
¿?
Es decir:
¿acaso no{
[24790]
teníais entendimiento para contradecir a vuestro Señor en lo que os ordenó respecto a adorarlo{
[24791]
a Él solo, sin asociado, y desviaros hacia el seguimiento de Satanás?!
Dijo Ibn Ǧarīr:
Nos narró Abū Kurayb; nos narró ʿAbd ar-Raḥmān ibn Muḥammad al-Muḥāribī, de Ismāʿīl ibn Rāfiʿ, de quien le narró, de Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī,
[24792]
de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él,
que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Cuando sea el Día de la Resurrección, Allah ordenará al Infierno y de él saldrá un cuello elevado, oscuro,
diciendo:
[24793]
{ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ * وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ * وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ * هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ }
“¡Apartaos hoy, oh criminales!”. Entonces la gente se separará y se arrodillará;
y es aquello de lo que Allah, Altísimo, dice:
{ وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَى إِلَى كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ[24794]} [ al-Ǧāṯiya: 28 ]
[24790]
:- En ت, س: «أما».
[24791]
:- En ت, س: «عبادة الله».
[24792]
:- En ت: «Y narró Ibn Ǧarīr con su cadena de transmisión».
[24793]
:- En ت, س, أ: «Luego dice».
[24794]
:- Tafsīr aṭ-Ṭabarī (23/16).