35

El Originador

فاطر Fatir
Aya 37

Versículo (Español)

[35:37] Allí clamarán: "¡Señor nuestro! Sácanos [del tormento] para que obremos rectamente, y no como lo hicimos". Pero, ¿acaso no les concedí vivir largamente donde podrían haberlo hecho, y no se les presentó un Mensajero [y lo rechazaron]? Sufran el castigo. Los injustos no tendrán quién los defienda.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ} (37) Y Su dicho: { وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا } esto es: claman allí, lanzan gritos suplicantes a Allah, Glorificado y Altísimo, con sus voces: { رَبَّنَا أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ } esto es: piden ser devueltos a la vida mundanal para obrar de modo distinto a su primera obra; y el Señor —Majestuoso es Su esplendor— ya sabe que, si se les devolviera a la morada de este mundo, volverían a aquello de lo que se les prohibió, y ciertamente son mentirosos. Por ello no les responde a su petición, como dijo el Altísimo informando acerca de ellos en su dicho: { فَهَلْ إِلَى خُرُوجٍ مِنْ سَبِيلٍ ذَلِكُمْ بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ وَإِنْ يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا } [ Ghāfir: 11, 12 ], es decir: no se os responde a ello porque erais así; y si fuerais devueltos, volveríais a lo que se os prohibió. Por eso dijo aquí: { أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ } es decir: ¿acaso no vivisteis en el mundo vidas lo bastante largas como para que, si hubierais sido de quienes se benefician de la verdad, os hubierais beneficiado de ella durante el tiempo de vuestra vida?

Los exegetas discreparon respecto a la medida de la edad a la que aquí se alude. Se transmitió de ʿAlī ibn al-Ḥusayn Zayn al-ʿĀbidīn que dijo: la medida de diecisiete años.

Y dijo Qatāda: Sabed que la prolongación de la vida es un argumento (en contra); nos refugiamos en Allah de que se nos reproche [24586] por la prolongación de la vida. Ha descendido esta aleya: { أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ } y entre ellos hay quien tiene dieciocho años; y así lo dijo Abū Ghālib al-Shaybānī.

Y dijo ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, de Maʿmar, de un hombre, de Wahb ibn Munabbih, acerca de Su dicho: { أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ } dijo: veinte [24587] años.

Y dijo Hushaym, de Manṣūr, de Zādhān, de al-Ḥasan, acerca de Su dicho: { أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ } dijo: cuarenta años.

Y dijo Hushaym [también] [24588], de Mujāhid, de al-Shaʿbī, de Masrūq, que solía decir: cuando uno de vosotros alcanza los cuarenta años, que tome precaución ante Allah, Glorificado y Altísimo.

Y esta es una transmisión de Ibn ʿAbbās según lo que dijo Ibn Jarīr: Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā; nos narró Bishr ibn al-Mufaḍḍal; nos narró ʿAbd Allāh ibn ʿUthmān ibn Khuthaym, de Mujāhid, quien dijo: oí a Ibn ʿAbbās decir: la edad por la cual Allah excusó (dejando sin pretexto) al hijo de Adán: { أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ } es cuarenta años.

Así lo transmitió por esta vía, de Ibn ʿAbbās. Y esta opinión es la elección de Ibn Jarīr. Luego lo transmitió por la vía de al-Thawrī y ʿAbd Allāh ibn Idrīs, ambos de ʿAbd Allāh ibn ʿUthmān ibn Khuthaym [24589], de Mujāhid [24590], de Ibn ʿAbbās, quien dijo: la edad en la que Allah excusó al hijo de Adán en Su dicho: { أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ } es sesenta años.

Esta transmisión es más auténtica de Ibn ʿAbbās, y es también la correcta en sí misma, por lo que se ha establecido al respecto en el hadiz —como lo mencionaremos—, no como pretendió Ibn Jarīr, que el hadiz no es auténtico, porque en su cadena hay quien requiere verificación en su asunto.

Y se transmitió [24591] de Aṣbagh ibn Nubāta, de ʿAlī —Allah esté complacido con él—, que dijo: la edad por la que Allah les reprochó en Su dicho, Altísimo sea: { أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ } es sesenta años.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró mi padre: nos narró Duḥaym; nos narró Ibn Abī Fudayk; me narró Ibrāhīm ibn al-Faḍl al-Makhzūmī, de Ibn Abī Ḥusayn al-Makkī; que le narró de ʿAṭāʾ —es Ibn Abī Rabāḥ—, de [24592] Ibn ʿAbbās —Allah esté complacido con ambos— [24593], que el Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Cuando sea el Día de la Resurrección se dirá: “¿Dónde están los hijos de los sesenta?”; y esa es la edad de la que Allah dijo: { أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَجَاءَكُمُ النَّذِير } ».

Y así lo transmitió Ibn Jarīr, de ʿAlī ibn Shuʿayb, de Muḥammad ibn Ismāʿīl [24594] ibn Abī Fudayk, con él. Y así lo transmitió al-Ṭabarānī por la vía de Ibn Abī Fudayk, con él [24595] Este hadiz es discutible por el estado de Ibrāhīm ibn al-Faḍl; y Allah sabe más.

Otro hadiz: Dijo [24596] el imām Aḥmad: Nos narró ʿAbd al-Razzāq; nos narró Maʿmar, de un hombre de Banū Ghifār, de Saʿīd al-Maqburī, de Abū Hurayra, del Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Ciertamente Allah ha dejado sin excusa a un siervo al que dio vida hasta que alcanzó sesenta o setenta años; ciertamente Allah le ha dejado sin excusa; ciertamente Allah le ha dejado sin excusa». [24597]

Y así lo transmitió el imām al-Bujārī en el «Libro de al-Riqāq» de su Ṣaḥīḥ: Nos narró ʿAbd al-Salām ibn Muṭahhar, de ʿUmar ibn ʿAlī, de Maʿn ibn Muḥammad al-Ghifārī, de Saʿīd al-Maqburī, de Abū Hurayra —Allah esté complacido con él—, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—: «Allah —Glorificado y Altísimo— ha dejado sin excusa a aquel a quien retrasó su término de vida hasta hacerle alcanzar los sesenta años». Luego dijo al-Bujārī: Le siguieron (en la transmisión) Abū Ḥāzim e Ibn ʿAjlān, de Saʿīd al-Maqburī. [24598]

En cuanto a Abū Ḥāzim, dijo Ibn Jarīr: Nos narró Abū Ṣāliḥ al-Fazārī; nos narró Muḥammad ibn Sawwār; nos informó Yaʿqūb ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAbd al-Qārī al-Iskandarī; nos narró Abū Ḥāzim, de Saʿīd al-Maqburī, de Abū Hurayra, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—: «A quien {[de prolongarle]} [24599] Allah la vida sesenta años, ciertamente le ha dejado sin excusa en la edad».

Y lo transmitieron el imām Aḥmad y al-Nasāʾī en al-Riqāq, ambos de Qutayba, de Yaʿqūb ibn ʿAbd al-Raḥmān, con él. [24600]

Y lo transmitió al-Bazzār, quien dijo: Nos narró Hishām ibn Yūnus; nos narró ʿAbd al-ʿAzīz ibn Abī Ḥāzim, de su padre, de Saʿīd al-Maqburī, de Abū Hurayra, del Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «La edad en la que Allah deja sin excusa al hijo de Adán es sesenta años»; es decir: { أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ } [24601]

Y en cuanto al seguimiento de «Ibn ʿAjlān», dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Abū al-Safar Yaḥyā ibn Muḥammad ibn ʿAbd al-Malik ibn Qurʿa en Sāmarrāʾ; nos narró Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Muqriʾ; nos narró Saʿīd ibn Abī Ayyūb; me narró Muḥammad ibn ʿAjlān, de Saʿīd al-Maqburī, de Abū Hurayra —Allah esté complacido con él—, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—: «A quien le sobrevengan sesenta años, ciertamente Allah —Glorificado y Altísimo— le ha dejado sin excusa en la edad». Y así lo transmitió el imām Aḥmad de Abū ʿAbd al-Raḥmān, que es al-Muqriʾ [24602], con él. [24603] Y Aḥmad lo transmitió también de Khalaf, de Abū Maʿshar, de Saʿīd al-Maqburī.

Otra vía de Abū Hurayra: Dijo Ibn Jarīr: Me narró Aḥmad ibn al-Faraj Abū ʿUtba [24604] al-Ḥimṣī; nos narró Baqiyya ibn al-Walīd; nos narró al-Muṭarraf ibn Māzin al-Kinānī; me narró Maʿmar ibn Rāshid, quien dijo: oí a Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Ghifārī decir: oí a Abū Hurayra decir: Dijo el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—: «Ciertamente Allah —Glorificado y Altísimo— ha dejado sin excusa al poseedor de sesenta años y de setenta». [24605]

Este hadiz ha quedado auténtico por estas vías; y si no hubiera [24606] sino la vía que aprobó Abū ʿAbd Allāh al-Bujārī, el shayj de esta disciplina, habría bastado. Y el dicho de Ibn Jarīr: (que entre sus transmisores hay algunos cuya situación requiere verificación), no se toma en consideración junto con la autentificación de al-Bujārī; y Allah sabe más.

Y algunos mencionaron que la edad natural según los médicos es ciento veinte años; el ser humano no cesa de aumentar hasta la plenitud de los sesenta, y luego, tras ello, comienza el declive y la senectud, como dijo el poeta:

Cuando el joven alcanza sesenta años *** se han ido la alegría y la lozanía [24607]

Y puesto que esta es la edad con la que Allah excusa a Sus siervos y con la que les elimina los pretextos, es la que predomina en las edades de esta comunidad, como ha llegado en el hadiz. Dijo al-Ḥasan ibn ʿArafa —Allah tenga misericordia de él—:

Nos narró ʿAbd al-Raḥmān ibn Muḥammad al-Muḥāribī; nos narró Muḥammad ibn ʿAmr, de Abū Salama, de Abū Hurayra, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—: «Las edades de mi comunidad están entre sesenta y setenta, y pocos son los que sobrepasan eso».

Y así lo transmitieron al-Tirmidhī e Ibn Mājah, ambos en el Libro del Zuhd, de al-Ḥasan ibn ʿArafa, con él. Luego dijo al-Tirmidhī: Este hadiz es ḥasan gharīb; no lo conocemos sino por esta vía. [24608]

Y esto es sorprendente por parte de al-Tirmidhī, pues Abū Bakr ibn Abī al-Dunyā lo transmitió por otra vía y otro camino, de Abū Hurayra, cuando dijo:

Nos narró Sulaymān [24609] ibn ʿUmar, de Muḥammad ibn Rabīʿa, de Kāmil Abū al-ʿAlāʾ, de Abū Ṣāliḥ, de Abū Hurayra, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—: «Las edades de mi comunidad están entre sesenta y setenta, y pocos son los que sobrepasan eso».

Y al-Tirmidhī lo transmitió también en el «Libro del Zuhd», de Ibrāhīm ibn Saʿīd al-Jawharī, de Muḥammad ibn Rabīʿa, con él. [24610] Luego dijo: Este hadiz es ḥasan gharīb, del hadiz de Abū Ṣāliḥ de Abū Hurayra, y se ha transmitido de él por más de una vía. Este es su texto, letra por letra, en ambos lugares; y Allah sabe más.

Y dijo [24611] el ḥāfiẓ Abū Yaʿlā: Nos narró Abū Mūsā al-Anṣārī; nos narró Ibn Abī Fudayk; me narró Ibrāhīm ibn al-Faḍl —mawlā de Banū Makhzūm—, de al-Maqburī, de Abū Hurayra, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—: «El fragor de las muertes está entre sesenta y setenta».

Y con él dijo: Dijo el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—: «Los menos de mi comunidad son los hijos de setenta». Su isnād es débil. [24612]

Otro hadiz con el mismo sentido: Dijo [24613] el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār en su Musnad:

Nos narró Ibrāhīm ibn Hānī; nos narró Ibrāhīm ibn Mahdī; nos narró ʿUthmān ibn Maṭar, de Abū Mālik, de Ribʿī, de Ḥudhayfa, que dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! Infórmanos de las edades de tu comunidad. Dijo: «Entre cincuenta y sesenta». Dijeron: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y los hijos de setenta? Dijo: «Pocos de mi comunidad la alcanzan; Allah tenga misericordia de los hijos de setenta, y Allah tenga misericordia de los hijos de ochenta».

Luego dijo al-Bazzār: No se transmite con esta formulación sino por este isnād; y ʿUthmān ibn Maṭar, de la gente de Baṣra, no es fuerte. [24614]

Y se ha establecido en el Ṣaḥīḥ que el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— vivió sesenta y tres años. Y se dijo: sesenta. Y se dijo: sesenta y cinco años. Lo conocido es lo primero; y Allah sabe más.

Y Su dicho: { وَجَاءَكُمُ النَّذِيرُ } se transmitió de Ibn ʿAbbās, ʿIkrima, Abū Jaʿfar al-Bāqir, Qatāda y Sufyān ibn ʿUyayna que dijeron: es decir, las canas.

Y dijo al-Suddī y ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam: con ello se refiere al Mensajero —Allah le bendiga y le conceda paz—. E Ibn Zayd recitó: { هَذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الأولَى } [ al-Najm: 56 ]. Y esto es lo correcto de Qatāda, según lo que transmitió Shaybān de él, que dijo: Les argumentó en contra con la edad y con los mensajeros.

Y esta es la elección de Ibn Jarīr, y es lo más evidente; por la palabra del Altísimo: { وَنَادَوْا يَامَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ } [ al-Zukhruf: 77, 78 ], es decir: Ciertamente os expusimos la verdad por las lenguas de los mensajeros, pero os negasteis y os opusisteis. Y dijo el Altísimo: { وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولا } [ al-Isrāʾ: 15 ]. Y dijo —Bendito y Altísimo sea—: { كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نزلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلا فِي ضَلالٍ كَبِيرٍ } [ al-Mulk: 8, 9 ].

Y Su dicho: { فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ نَصِيرٍ } es decir: gustad, pues, el castigo del Fuego como retribución por vuestra oposición a los profetas durante el tiempo de vuestras vidas; hoy no tenéis auxiliador que os salve de lo que estáis padeciendo de castigo, escarmiento y cadenas.

Notas y Referencias

[24586] :- En A: «نغتر».

[24587] :- En ت, س, A: «عشرون».

[24588] :- Adición de س.

[24589] :- En A: «خيثم».

[24590] :- En ت: «Y en otra transmisión».

[24591] :- (6) En ت: «Así transmitió».

[24592] :- En ت: «Dijo Ibn Abī Ḥātim con su isnād hasta».

[24593] :- En ت, س: «de él».

[24594] :- En todas las copias: «de Ismāʿīl; y lo establecido es lo de al-Ṭabarī».

[24595] :- Tafsīr de al-Ṭabarī (22/93) y al-Muʿjam al-Kabīr de al-Ṭabarānī (11/177). Y al-Haythamī dijo en al-Majmaʿ (7/97): «En él está Ibrāhīm ibn al-Faḍl al-Makhzūmī, y es débil».

[24596] :- En ت: «Y transmitió».

[24597] :- (6) Al-Musnad (2/275).

[24598] :- (7) Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (6419).

[24599] :- Adición de ت y de al-Ṭabarī.

[24600] :- Tafsīr de al-Ṭabarī (22/93), al-Musnad (2/417) y al-Nasāʾī en al-Sunan al-Kubrā, como en Tuḥfat al-Ashrāf de al-Mizzī (9/472).

[24601] :- Y lo transmitió Ibn Mardawayh en su Tafsīr, como en Takhrīj al-Kashshāf de al-Zaylaʿī (3/155), por la vía de Sulaymān ibn Ḥarb, de Abū Ḥāzim, de Sahl ibn Saʿd; y quizá no dijo: «de Sahl», y mencionó algo semejante sin la aleya. Lo preservado es de Abū Hurayra —Allah esté complacido con él—.

[24602] :- En A: «al-Maqburī».

[24603] :- Al-Musnad (2/320).

[24604] :- En A: «Abū ʿUyayna».

[24605] :- Tafsīr de al-Ṭabarī (22/93).

[24606] :- En س: «no era».

[24607] :- (6) Abū ʿUbayda atribuyó el verso a al-Rabīʿ ibn Ḍabʿ al-Fazārī, tomado de la nota marginal de la edición de al-Shaʿb.

[24608] :- (7) Sunan al-Tirmidhī, n.º (3550), y Sunan Ibn Mājah, n.º (4236).

[24609] :- En A: «Salīmān».

[24610] :- Sunan al-Tirmidhī, n.º (2331).

[24611] :- En ت: «Y transmitió».

[24612] :- Musnad Abī Yaʿlā (11/422, 423). En él está Ibrāhīm ibn al-Faḍl, y es matrūk (abandonado).

[24613] :- En ت: «Y transmitió».

[24614] :- Musnad al-Bazzār, n.º (3586), «Kashf al-Astār». Y al-Haythamī dijo en al-Majmaʿ (10/206): «En él está ʿUthmān ibn Maṭar, y es débil».