34

Saba

سبأ Saba
Aya 39

Versículo (Español)

[34:39] Diles: "Mi Señor aumenta el sustento a quien Él quiere de Sus siervos y se lo restringe [a quien quiere], y todo lo que gasten en caridad, Él se los compensará. Él es el mejor de los sustentadores".

Tafsir de Ibn Kathir

{Di: «Ciertamente, mi Señor prodiga el sustento a quien quiere de Sus siervos y se lo restringe. Y cuanto gastéis de cualquier cosa, Él lo reemplazará; y Él es el mejor de los proveedores»} (39) Y Su dicho: {Di: «Ciertamente, mi Señor prodiga el sustento a quien quiere de Sus siervos y se lo restringe»} esto es: conforme a la sabiduría que Él tiene en ello; a éste le prodiga abundantemente los bienes, y a aquél se los estrecha y se le hace muy exiguo su sustento. Y en ello hay una sabiduría que nadie, fuera de Él, alcanza. Como dijo el Altísimo: {Mira cómo hemos favorecido a unos sobre otros; y, ciertamente, la Otra Vida es mayor en grados y mayor en preferencia} [Al-Isrā’: 21] esto es: así como en la vida mundanal están en distintos niveles: éste es un pobre indigente, y aquél es un rico a quien se le ha dado holgura; así también lo estarán en la Otra Vida: éste estará en las estancias elevadas, en los grados más altos; y aquél estará en las profundidades, en los niveles más bajos. Y los más dichosos de la gente en la vida mundanal, como dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Ha triunfado quien se ha sometido (al Islam), ha sido provisto de lo suficiente, y Allah le ha hecho estar satisfecho con lo que le ha concedido». Lo narró Muslim, a partir del hadiz de Ibn ʿAmr. [24379]

Y Su dicho: {Y cuanto gastéis de cualquier cosa, Él lo reemplazará} esto es: cualquier cosa que gastéis en aquello que Él os ha ordenado y os ha permitido, Él os lo reemplazará en la vida mundanal con un sustituto, y en la Otra Vida con retribución y recompensa, como está establecido en el hadiz [24380]: Allah —Altísimo— dice: «Gasta [24381] gastaré sobre ti» [24382] Y en el hadiz: dos ángeles claman cada día; dice uno de ellos: «¡Oh Allah! concede a quien retiene, destrucción»; y dice el otro: «¡Oh Allah! concede a quien gasta, reemplazo» [24383] Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Gasta, Bilāl, y no temas de Aquel que posee el Trono, merma alguna» [24384]

Y dijo [24385] Ibn Abī Ḥātim, de Yazīd ibn ʿAbd al-ʿAzīz aṭ-Ṭallās: nos narró Hushaym, de al-Kawthar ibn Ḥakīm, de Makḥūl, quien dijo: Me ha llegado, de Ḥudhayfa, que dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, después de vosotros [24386] vendrá un tiempo de dureza, en el que el acaudalado morderá lo que tiene en su mano [24387] por temor a gastar». Luego recitó esta aleya: {Y cuanto gastéis de cualquier cosa, Él lo reemplazará; y Él es el mejor de los proveedores} [24388]

Y dijo [24389] el ḥāfiẓ Abū Yaʿlā al-Mawṣilī: nos narró Rūḥ ibn Ḥātim; nos narró Hushaym, de al-Kawthar ibn Ḥakīm, de Makḥūl, quien dijo: Me ha llegado, de Ḥudhayfa, que dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, después de este tiempo vuestro vendrá un tiempo de dureza, en el que el acaudalado morderá lo que tiene en sus manos por temor a gastar». Dijo Allah —Altísimo—: {Y cuanto gastéis de cualquier cosa, Él lo reemplazará; y Él es el mejor de los proveedores}, y los peores de la creación se precipitarán, pactando con todo necesitado. Ciertamente, la venta del necesitado es ilícita, [ciertamente, la venta del necesitado es ilícita] [24390] el musulmán es hermano del musulmán: no lo oprime ni lo abandona. Si tienes algún bien (que puedas hacer), entonces hazlo llegar a tu hermano; y si no, no le aumentes ruina sobre su ruina».

Este es un hadiz extraño por esta vía, y en su cadena de transmisión hay debilidad. [24391]

Y dijo Sufyān aṯ-Ṯawrī, de Abū Yūnus al-Ḥasan ibn Yazīd, que dijo: Dijo Mujāhid: que ninguno de vosotros interprete esta aleya: {Y cuanto gastéis de cualquier cosa, Él lo reemplazará} (en el sentido de gastar sin medida): si alguno de vosotros tiene con qué sostenerse, que sea moderado en ello, pues el sustento está repartido.

Notas y Referencias

[24379] - Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1054).

[24380] - En t: «en el Ṣaḥīḥ».

[24381] - En A: «Hijo de Adán, gasta».

[24382] - Lo narró al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ, n.º (4684), y Muslim en su Ṣaḥīḥ, n.º (993), a partir del hadiz de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él.

[24383] - Lo narró al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ, n.º (1442), y Muslim en su Ṣaḥīḥ, n.º (1010), a partir del hadiz de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él.

[24384] - Se transmitió de un grupo de los Compañeros: lo narró aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿjam al-Kabīr (1/340) por la vía de Qays ibn ar-Rabīʿ, de Abū Ḥuṣayn, de Yaḥyā ibn Waṯṯāb, de Masrūq, de Ibn Masʿūd, que Allah esté complacido con él; y a Qays ibn ar-Rabīʿ lo consideraron débil. Y lo narró aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿjam al-Kabīr (1/342), y Abū Yaʿlā en su Musnad (10/429), y Abū Nuʿaym en al-Ḥilya (2/280), de Hišām ibn Ḥassān, de Muḥammad ibn Sīrbīn, de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él. Y lo narró aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿjam al-Kabīr (1/359) por la vía de Abū Isḥāq, de Masrūq, de Bilāl, que Allah esté complacido con él; y en él está Ibn Zabāla, y es débil.

[24385] - En t: «y se narró».

[24386] - En s: «después de vosotros vendrá un tiempo».

[24387] - En t, s: «sus manos».

[24388] - Lo mencionó as-Suyūṭī en ad-Durr (6/707) y dijo: «Lo transmitieron Abū Yaʿlā, Ibn Abī Ḥātim e Ibn Mardawayh con una cadena débil, y lo mencionó».

[24389] - En t: «y narró».

[24390] - Adición de t, s.

[24391] - Lo mencionó el ḥāfiẓ Ibn Ḥaŷar en al-Maṭālib al-ʿĀliya (1/261) y lo atribuyó a Abū Yaʿlā en su Musnad.