32

La Prosternación

السجدة As-Sajdah
Aya 14

Versículo (Español)

[32:14] Sufran [el castigo] por haber relegado su encuentro de este día, Yo también los relegaré. Sufran el castigo eterno por lo que han cometido".

Tafsir de Ibn Kathir

{فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ} (14) { فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا } Es decir: se dirá a la gente del Fuego, a modo de reproche y censura: «Gustad [ esto ] [23079] el castigo a causa de vuestra desmentida de ello, de vuestro considerar improbable que ocurriera y de vuestro olvidarlo; pues lo tratasteis como quien lo ha olvidado. { إِنَّا نَسِينَاكُمْ } Es decir: [ ciertamente Nosotros ] [23080] os trataremos como a quien olvida; pues, ciertamente, Él —Exaltado sea— no olvida nada ni se le escapa cosa alguna; sino que es a modo de correspondencia, como dijo el Altísimo: { الْيَوْمَ نَنْسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا } [ Al-Ŷāṯiya: 34 ]

Y Sus palabras: { وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ } Es decir: a causa de vuestra incredulidad y vuestra desmentida, [23081] como dijo en la otra aleya: { لا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلا شَرَابًا . إِلا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا جَزَاءً وِفَاقًا . إِنَّهُمْ كَانُوا لا يَرْجُونَ حِسَابًا . وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا . وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا . فَذُوقُوا فَلَنْ نزيدَكُمْ إِلا عَذَابًا } [ An-Naba’: 24 - 30 ]

[23079] :- Aumento procedente de أ. [23080] :- Aumento procedente de ت. [23081] :- En ت: «su incredulidad y su desmentida».

Notas y Referencias

[23079] - Aumento procedente de أ.

[23080] - Aumento procedente de ت.

[23081] - En ت: «su incredulidad y su desmentida».