Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:60] Ten paciencia, que lo que Dios promete se cumple, y no permitas que te hagan flaquear los que no están convencidos [de la Resurrección].
Tafsir de Ibn Kathir
{Y sé paciente; ciertamente la promesa de Allah es verdadera. Y que no te hagan flaquear quienes no tienen certeza} (60)
{ Y sé paciente; ciertamente la promesa de Allah es verdadera }
Es decir: sé paciente ante su oposición y su obstinación, pues Allah, Altísimo, cumplirá para ti lo que te ha prometido de Su auxilio hacia ti, y hará que el desenlace sea para ti y para quienes te sigan, en esta vida y en la Otra.
{ Y que no te hagan flaquear quienes no tienen certeza }
Es decir: más bien mantente firme en aquello con lo que Allah te ha enviado, pues es la verdad en la que no hay duda; no te apartes de ello, y fuera de ello no hay guía que se siga; antes bien, toda la verdad queda circunscrita a ello.
Dijo Sa‘īd, de Qatādah:
Un hombre de los jariyíes llamó a ‘Alī —que Allah esté complacido con él— mientras estaba en la oración —la oración del alba—,
y dijo:
{Y ciertamente se te ha revelado a ti y a quienes fueron antes de ti: si asocias, se invalidará tu obra y serás, sin duda, de los perdedores} [ Az-Zumar: 65 ] Entonces ‘Alī guardó silencio hasta comprender lo que dijo,
y le respondió mientras estaba en la oración:
{Y sé paciente; ciertamente la promesa de Allah es verdadera. Y que no te hagan flaquear quienes no tienen certeza}
Lo transmitieron Ibn Jarīr e Ibn Abī Ḥātim.
E Ibn Jarīr lo transmitió por otra vía, y dijo:
Nos narró Ibn Wakī‘; nos narró Yaḥyā ibn Ādam, de Sharīk, de ‘Uthmān ibn Abī Zur‘ah,
de ‘Alī ibn Rabī‘ah, quien dijo:
Un hombre de los jariyíes llamó a ‘Alī mientras estaba en la oración del alba,
y dijo:
{Y ciertamente se te ha revelado a ti y a quienes fueron antes de ti: si asocias, se invalidará tu obra y serás, sin duda, de los perdedores}
Entonces ‘Alī le respondió mientras estaba en la oración:
{Y sé paciente; ciertamente la promesa de Allah es verdadera. Y que no te hagan flaquear quienes no tienen certeza}
[22912]
Otra cadena:
Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró mi padre; nos narró ‘Alī ibn al-Ja‘d; nos informó Sharīk, de ‘Imrān ibn Ẓabyān,
de Abū Taḥyā, quien dijo:
‘Alī realizó
[22913]—que Allah esté complacido con él— la oración del alba,
y un hombre de los jariyíes le llamó:
{Si asocias, se invalidará tu obra y serás, sin duda, de los perdedores}
Entonces ‘Alī le respondió
[22914],
mientras estaba en la oración:
{Y sé paciente; ciertamente la promesa de Allah es verdadera. Y que no te hagan flaquear quienes no tienen certeza}
Clausura de la sura: [ Lo que se ha transmitido acerca del mérito de esta noble sura y la recomendación de recitarla en el alba ] [1]:
Dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Muḥammad ibn Ja‘far, de Shu‘bah, de ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr; oí a Shabīb —Abū Rūḥ— relatar de un hombre
[2] de los Compañeros del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dirigió con ellos la oración del alba y recitó en ella «Ar-Rūm», pero se confundió.
Entonces dijo:
«En verdad, el Corán se nos confunde, pues hay gente entre vosotros que ora con nosotros y no perfecciona la ablución. Así que quien asista a la oración con nosotros, que perfeccione la ablución»
[3]
Y esta cadena de transmisión es buena y el texto es bueno
[4]; y en ello hay un secreto asombroso y una noticia extraña: y es que él —la paz sea con él—
[5] se vio afectado por la deficiencia en la ablución de quien oraba tras él; y ello indica que la oración del orante que sigue (al imām) está vinculada
[6] a la oración del imām.
[ Fin del tafsir de la sura
"Ar-Rūm"
] [7] _
Notas y Referencias
[1] Adición de A.
[2] Y lo transmitieron Ibn Mardawayh y Abū ash-Shayj, como en Ad-Durr (3/270).
[3] En D: «وأديت».
[4] En D: «إنهم قالوا».
[5] En D: «تكفروهما».
[6] Tafsir de aṭ-Ṭabarī (11/228).
[7] En D: «ومال».
[22912] - Tafsir de aṭ-Ṭabarī (21/38).
[22913] - En F, A: «‘Alī ibn Abī Ṭālib».
[22914] - En F, A: «‘Alī ibn Abī Ṭālib».