La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:159] [Oh, Mujámmad] Por misericordia de Dios eres compasivo con ellos. Si hubieras sido rudo y de corazón duro se habrían alejado de ti; perdónalos, pide perdón por ellos, y consulta con ellos los asuntos [de interés público]. Pero cuando hayas tomado una decisión encomiéndate a Dios, porque Dios ama a los que se encomiendan a Él.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ} (159)
Dice el Altísimo, dirigiéndose a Su Mensajero —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, recordándole Su favor a él y a los creyentes por aquello con lo que ablandó su corazón para con su comunidad, los que siguen su mandato y abandonan su reprensión, y por haberles hecho grata su expresión:
{فَبِمَا رَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ لِنْتَ لَهُمْ}
Es decir: ¿qué cosa te habría hecho suave con ellos, de no ser por la misericordia de Allah contigo y con ellos?
Dijo Qatāda:
{فَبِمَا رَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ لِنْتَ لَهُمْ}
Dice: por una misericordia de Allah fuiste suave con ellos. Y “mā” es un elemento de enlace, y los árabes lo enlazan con lo definido, como en Su dicho:
{فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ} [ النساء : 155 ،
المائدة :
13 ] Y con lo indefinido, como en Su dicho:
{عَمَّا قَلِيلٍ} [ المؤمنون : 40 ] Y así,
[5981] Aquí dijo:
{فَبِمَا رَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ لِنْتَ لَهُمْ}
Es decir: por una misericordia de Allah
[5982]
Y dijo al-Ḥasan al-Baṣrī:
Este es el carácter de Muḥammad —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— con el que Allah lo envió.
Y esta noble aleya es semejante a Su dicho, el Altísimo:
{لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ} [ التوبة : 128 ]
Dijo el imām Aḥmad:
Nos narró Ḥaywa; nos narró Baqiyya; nos narró Muḥammad ibn Ziyād; me narró Abū Rāshid al-Ḥubrānī, quien dijo: Abū Umāma al-Bāhilī me tomó de la mano y dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— me tomó de la mano y dijo:
«¡Oh Abū Umāma! En verdad, entre los creyentes hay quien me ablanda su corazón».
[5983] Aḥmad fue el único en transmitirlo
[5984]
[5985]
Luego dijo el Altísimo:
{وَلَوْ كُنْتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لانْفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ}
Al-faẓẓ: el áspero; [ y ] [5986] lo que se pretende aquí con ello es la aspereza en el habla, por Su dicho después:
{غَلِيظَ الْقَلْبِ}
Es decir: si hubieras sido de mala palabra, duro de corazón con ellos, se habrían dispersado de tu alrededor y te habrían abandonado; pero Allah los reunió en torno a ti y suavizó tu trato con ellos para atraer sus corazones, como dijo ʿAbd Allāh ibn ʿAmr: que vio la descripción del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— en los libros anteriores: que no es áspero ni duro, ni vociferante en los mercados, ni paga el mal con mal, sino que perdona y pasa por alto
[5987]
Y Abū Ismāʿīl Muḥammad ibn Ismāʿīl al-Tirmiḏī روایتó: nos informó Bishr ibn ʿUbayd al-Dārimī; nos narró ʿAmmār ibn ʿAbd al-Raḥmān, de al-Masʿūdī, de Ibn Abī Mulayka, de ʿĀʾiša, quien dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«En verdad, Allah me ordenó tratar con diplomacia a la gente tal como me ordenó establecer las obligaciones».
[5988] Hadiz extraño
[5989]
Por eso dijo el Altísimo:
{فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِي الأمْرِ}
Y por ello
[5990] el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— solía consultar a sus compañeros en los asuntos cuando ocurrían, para alegrar sus corazones, a fin de que, en lo que hicieran,
[5991] les resultara más animoso
[5992]; como [ como ] [5993] los consultó el día de Badr acerca de ir tras la caravana
[5994], y dijeron: ¡Oh Mensajero de Allah! Si nos hicieras atravesar el mar, lo atravesaríamos contigo; y si nos llevaras hasta Bark al-Ghamād, iríamos contigo. Y no te diremos como el pueblo de Moisés dijo a Moisés: “Ve tú y tu Señor y combatid; nosotros aquí nos quedamos sentados”; sino que decimos: ve, pues nosotros estamos contigo, delante de ti, a tu derecha y a tu [ izquierda ] [5995], combatiendo.
Y los consultó —también— sobre dónde habría de ser el campamento, hasta que al-Munḏir ibn ʿAmr, el manumitido para morir, indicó avanzar hacia delante, frente a la gente. Y los consultó en Uḥud sobre si permanecer en Medina o salir al encuentro del enemigo; la mayoría de ellos indicó salir hacia ellos, y salió hacia ellos.
Y los consultó el día de al-Jandaq acerca de pactar con las confederaciones a cambio de un tercio de los frutos de Medina aquel año; pero los dos Saʿd —Saʿd ibn Muʿāḏ y Saʿd ibn ʿUbāda— se lo rechazaron, y lo dejó.
Y los consultó el día de al-Ḥudaybiya sobre si inclinarse contra las crías de los idólatras; entonces al-Ṣiddīq le dijo: No hemos venido
[5996] a combatir a nadie; solo hemos venido como peregrinos de ʿumra. Y él respondió a lo que dijo.
Y dijo —sobre él la paz—
[5997] en el relato
[5998] de la calumnia:
«Aconsejadme, comunidad de musulmanes, acerca de unas gentes que han acusado
[5999] a mi familia y los han difamado. ¡Por Allah!, no he sabido de mi familia nada malo; y los han acusado respecto de alguien —por Allah— de quien no he sabido sino bien».
Y consultó a ʿAlī y a Usāma sobre separarse de ʿĀʾiša, Allah esté complacido con ella.
Así pues,
[6000][ —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— ]
[6001] los consultaba en las guerras y en asuntos semejantes.
Los juristas han discrepado: ¿era eso obligatorio para él o pertenecía al ámbito de lo recomendable, para alegrar sus corazones? Hay dos opiniones.
Y al-Ḥākim dijo en su Mustadrak:
Nos narró Abū Jaʿfar Muḥammad ibn Muḥammad al-Baġdādī; nos narró Yaḥyā ibn Ayyūb al-ʿAllāf
[6002] en Egipto; nos narró Saʿīd ibn [ Abī ] [6003] Maryam; nos informó Sufyān ibn ʿUyayna, de ʿAmr ibn Dīnār, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho:
{وَشَاوِرْهُمْ فِي الأمْرِ}
Dijo: Abū Bakr y ʿUmar, Allah esté complacido con ambos.
Luego dijo: “Auténtico según la condición de los dos shayjs, y no lo registraron”
[6004]
Y así lo روایتó al-Kalbī, de Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Descendió acerca de Abū Bakr y ʿUmar; y ambos eran los íntimos (ḥawāriyy) del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, sus dos ministros y los dos padres de los musulmanes.
Y el imām Aḥmad روایتó:
Nos narró Wakīʿ; nos narró ʿAbd al-Ḥamīd, de Šahr ibn Ḥawšab, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Ġanm, que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo a Abū Bakr y a ʿUmar:
«Si nos reuniéramos
[6005] en una consulta, no os contradiría a ambos».
[6006]
E Ibn Mardawayh روایتó, de ʿAlī ibn Abī Ṭālib, Allah esté complacido con él, que dijo:
Se preguntó al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— acerca de la determinación (al-ʿazm). Dijo
[6007]:
«Consultar a la gente de criterio, y luego seguirlos».
[6008]
E Ibn Māǧa dijo:
Nos narró Abū Bakr ibn Abī Šayba; nos narró Yaḥyā ibn Abī Bukayr
[6009], de Šaybān
[6010], de ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr, de Abū Salama, de Abū Hurayra, Allah esté complacido con él, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«El consultado es depositario de confianza».
Y lo روایتaron Abū Dāwūd y al-Tirmiḏī, y lo consideró حسن [ y ] [6011] al-Nasāʾī, a partir del hadiz de ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr, de forma más extensa
[6012]
Luego dijo Ibn Māǧa:
Nos narró Abū Bakr ibn Abī Šayba; nos narró Aswad ibn ʿĀmir, de Šarīk, de al-Aʿmaš, de Abū ʿAmr al-Šaybānī, de Abū
[6013] Masʿūd, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«El consultado es depositario de confianza».
Solo él lo transmitió
[6014]
[ Y también dijo ] [6015]:
Y nos narró Abū Bakr; nos narraron Yaḥyā ibn Zakariyyā ibn Abī Zāʾida y ʿAlī ibn Hāšim, de Ibn Abī Laylā, de Abū al-Zubayr, de Ǧābir, quien dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Cuando alguno de vosotros consulte a su hermano, que le aconseje
[6016]».
Solo él lo transmitió también
[6017]
Y Su dicho:
{فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ}
Es decir: cuando los hayas consultado en el asunto y te hayas determinado por él, encomiéndate a Allah en ello.
{إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ}
Notas y Referencias
[5981] En ǧـ, A y W: «كذا».
[5982] En A: «فبما رحمة من الله - أي برحمة من الله - لنت لهم».
[5983] En ǧـ, R, A y W: «له قلبي».
[5984] En ǧـ, R, A y W: «تفرد».
[5985] Al-Musnad (5/267).
[5986] Adición de ǧـ, R, A y W.
[5987] Lo روایتó al-Buẖārī en su Ṣaḥīḥ con el nº (4838).
[5988] En A: «الصلاة».
[5989] Y lo روایتó Ibn Mardīh en tres sesiones de al-Amālī con el nº (42), e Ibn ʿAdī en al-Kāmil (2/15), y al-Daylamī en Musnad al-Firdaws con el nº (659), por la vía de Bishr ibn ʿUbayd con él. Y Bishr ibn ʿUbayd: Ibn ʿAdī dijo: “hadiz reprobable (munkar) respecto de los imames”. Y al-Ḏahabī citó para él hadices, entre ellos este hadiz, y luego dijo: “Y estos hadices no son auténticos; Allah es Aquel de quien se busca ayuda”.
[5990] En ǧـ, R, A y W: «وكذلك».
[5991] En W: «ليكون ما يفعلونه».
[5992] En R: «أبسط».
[5993] Adición de ǧـ.
[5994] En A y W: «النفير».
[5995] Adición de ǧـ, A y W.
[5996] En A: «لم نأت».
[5997] En A: «صلى الله عليه وسلم».
[5998] En ǧـ y A: «قضية».
[5999] En ǧـ y R: «آنبوا».
[6000] En A: «وكان».
[6001] Adición de W.
[6002] En A: «العلائي».
[6003] Adición de ǧـ y R.
[6004] Al-Mustadrak (3/70).
[6005] En ǧـ, R, A y W: «اجتمعتما».
[6006] Al-Musnad (4/227).
[6007] En A y W: «فقال».
[6008] Lo mencionó al-Suyūṭī en al-Durr (2/360) y lo atribuyó a Ibn Mardawayh.
[6009] En ǧـ y A: «بكر».
[6010] En ǧـ, R y A: «سفيان».
[6011] Adición de ǧـ, R, A y W.
[6012] Sunan Ibn Māǧa con el nº (3745), Sunan Abū Dāwūd con el nº (5128) y Sunan al-Tirmiḏī con el nº (2822, 2369, 2370).
[6013] En ǧـ y R: «ابن».
[6014] Sunan Ibn Māǧa con el nº (3746). Y al-Būṣīrī dijo en al-Zawāʾid (3/181): «Este isnād es auténtico; sus transmisores son fiables».
[6015] Adición de W.
[6016] En A: «فليشير».
[6017] Sunan Ibn Māǧa con el nº (3747).