La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:107] En cuanto a aquellos cuyos rostros estén radiantes, estarán en la misericordia de Dios eternamente.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ} (107)
Es decir:
el Paraíso; permanecerán en él para siempre, sin desear cambio alguno.
Abū ʿĪsā al-Tirmidhī dijo, al comentar esta aleya:
Nos narró Abū Kurayb; nos narró Wakīʿ; de Rabīʿ —y es Ibn Ṣabīḥ—
[5468]—y Ḥammād ibn Salama—,
de Abū Ghālib, quien dijo:
Abū Umāma vio unas cabezas alzadas sobre las gradas de Damasco, y Abū Umāma dijo:
«Los perros del Fuego; los peores de los muertos bajo el dosel del cielo; los mejores de los muertos son aquellos a quienes ellos mataron».
Luego recitó:
{ يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ }
hasta el final de la aleya.
Dije a Abū Umāma:
«¿Lo oíste del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—?»
Dijo:
«Si no lo hubiera oído sino una vez, o dos, o tres, o cuatro —hasta contar siete—, no os lo habría transmitido».
Luego dijo:
«Este hadiz es ḥasan». Y lo ha transmitido Ibn Mājah a partir del hadiz de Sufyān ibn ʿUyayna, de Abū Ghālib; y lo incluyó Aḥmad en su Musnad, de ʿAbd al-Razzāq, de Maʿmar, de Abū Ghālib, con un sentido semejante
[5469] Asimismo, Ibn Mardūyah transmitió, al comentar esta aleya, de Abū Dharr, un hadiz extenso, extraño y sumamente asombroso.
[5468]
:في ر: "صبح".
[5469]
:سنن الترمذي برقم (3000) وسنن ابن ماجة برقم (176).